Ejemplos del uso de "способами" en ruso
Изучение руководства происходит разными способами.
Führung wird auf ganz unterschiedlichen Wegen erlernt.
Посредством звука бренд можно выразить 8 способами.
Es gibt acht Ausdrucksmöglichkeiten eines Markenjingles.
Но правительства могут противостоять этому несколькими способами:
Die Regierungen können dem jedoch auf mehreren Wegen begegnen:
С уклонением от уплаты налогов обычно борются двумя способами:
Üblicherweise bekämpft man Steuerhinterziehung durch zweierlei Maßnahmen:
И этот дефицит в настоящее время финансируется рискованными способами:
Und diese Defizite werden nun riskanter finanziert:
Из-за этого обе они воплощают красоту немного разными способами.
Aus diesem Grund, arbeiten beide ein bisschen unterschiedlich mit Schönheit.
В принципе, обеспечить землю для выращивания биотоплива можно тремя способами:
Im Prinzip gibt es nur drei Beschaffungsarten:
Улучшить способность женщин зарабатывать деньги можно и другими способами, помимо образования.
Neben der Schulbildung gibt es auch andere Instrumente, die dabei helfen können, die Erwerbsfähigkeit von Frauen zu verbessern.
Итак, сочетание этих центров обработки информации создаёт, весьма различными способами, смысл.
Die Kombination dieser Prozesszentren hilft uns also Bedeutung, auf sehr unterschiedliche Wege zu erstellen.
Меня разными способами принуждали отказаться от веры на протяжении тех лет.
Es gab dafür eine Untergrund-Selbsthilfebewegung in diesen Jahren.
Некоторые предшественники канцлера Шрёдера стремились добиться этой же цели другими способами.
Gewisse Vorgänger von Schröder im deutschen Kanzleramt wollten dasselbe Ziel mit ganz anderen Mitteln erreichen.
Различия между мусульманами-консерваторами и масульманами-реформистами могут быть измерены двумя способами:
Der Unterschied zwischen den muslimischen Konservativen und den Reformern lässt an zwei Dingen festmachen:
Они разными способами рассказывают нам о мире, особенно, о жизни в океане.
Sie teilen uns viele verschiedene Dinge über unsere Welt mit, besonders über das Meer.
Они позволяют нам включаться в общение по-настоящему новыми и волнующим способами.
Durch sie können wir uns mit neuen und interessanten Dingen beschäftigen.
Так что мы действительно задумались над способами, как снизить стоимость до максимально возможной.
Also machten wir uns jetzt auf die Suche nach den geringstmöglichen Produktionskosten.
Все, что мы получаем от китов, можно получить без проявления жестокости другими способами.
Alles was wir durch den Walfang gewinnen, können wir ohne Grausamkeit auch anderweitig beschaffen.
Часто общество обладает способами поощрения, и даже принуждения, к лечению психически больных людей.
Psychisch Kranke werden von der Gesellschaft ermuntert, Behandlungen anzunehmen, ja diese sogar verpflichtend in Anspruch zu nehmen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad