Ejemplos del uso de "способно" en ruso
В некотором смысле искусство способно изменить мир.
Auf vielfältige Art und Weise kann Kunst die Welt verändern.
КЕМБРИДЖ - Способно ли политическое возрождение профсоюзов остановить глобализацию?
CAMBRIDGE - Wird das politische Wiederaufleben der Gewerkschaften Sand ins Getriebe der Globalisierung werfen?
"Бедное население необразованно и не способно на многое".
"Die Armen sind ungebildet und können nicht viel."
Ни одно другое устройство не было способно на это.
Bisher war noch kein anderes Gerät hierzu imstande.
Кажется, что наше правительство не способно решать стратегические вопросы.
Es scheint, dass unsere Regierung nicht in der Lage ist, strategische Probleme zu lösen.
то сегодня контейнерное судно способно перевезти 150 000 тонн.
Heute kann ein Frachtschiff 150.000 Tonnen befördern.
Слишком уж мало правительств и политиков способно на такое.
Viel zu wenig Regierungen oder Politiker nehmen diese der Ehre gebührende Schuld jemals auf sich.
Это пример того, на что способно организованное общество, действующее общество.
Das ist ein Beispiel dafür, was eine organisierte Gesellschaft tun kann, eine Gesellschaft, die sich einsetzt.
Тем не менее, маловероятно, что это поражение способно изменить самого Чавеса.
Die Niederlage wird Chávez freilich kaum ändern.
Вот вам краткий список причин, почему авторитарное обсуждение способно помочь диктаторам.
Ich werden Ihnen einfach eine sehr kurze Liste an Gründen geben, warum autoritäre Deliberation in der Tat die Diktatoren unterstützen kann.
Оно, и только оно было способно организовать здравоохранение, образование, охрану порядка, правосудие.
Er, und nur er, war in der Lage, Gesundheitswesen, Bildung, Polizei und Justiz zu organisieren.
Почти вымершее животное из Мексики именуемое аксолотль котрое способно регенерировать части своего тела
Ein fast ausgerottetes Tier aus Xochimilco, Mexiko mit dem Namen Axolotl das in der Lage ist Gliedmaßen zu regenerieren.
Искусство не способно изменить мир в практическом смысле, но оно может изменить восприятие.
Kunst hat nicht den Anspruch, die Welt zu verändern, praktische Dinge zu verändern, sondern Sichtweisen zu verändern.
Способно ли что-либо оказать воздействие на политику Атлантического Союза в отношении экспорта оружия?
Ist es nun möglich die verschiedenen politischen Ansichten der atlantischen Allianz zum Waffenembargo unter einen Hut zu bringen?
Поскольку это подъёмное оборудование способно поднимать все изначально установленные элементы, любая обстановка оказывается временной.
Und weil man in diesem Bühnenturm alles unterbringen kann, all die makellosen Elemente, kann der verbleibende raum provisorisch sein.
Кто бы поверил, после двух предшествующих выборов, что американское общество способно избрать такого кандидата?
Wer hätte nach den letzten beiden Wahlen geglaubt, dass die amerikanische Öffentlichkeit dazu imstande wäre, einen solchen Kandidaten zu wählen?
Есть много чего, что способно снизить мой энтузиазм, эмоциональный уровень, и эти моменты надо избегать.
Auf der anderen Seite gibt es einiges, das mich ernüchtert, das den emotionale Niveau senkt.
Китайская политическая система действует методом "сверху - вниз", и единое руководство способно принудить бюрократию выполнять свои пожелания.
In Chinas von oben nach unten gerichtetem politischem System wird eine geschlossene Führung als uneingeschränkt in der Lage betrachtet, die Bürokratie zur Erfüllung ihrer Wünsche zu zwingen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad