Ejemplos del uso de "справедливое урегулирование" en ruso

<>
Образование, будучи синтезом мудрости и знания, является орудием борьбы за более совершенное, более сознательное, более благородное и более справедливое общество. Bildung ist die Synthese von Weisheit und Wissen, sie ist das Mittel, für eine perfektere, bewusstere, edlere und gerechtere Gesellschaft.
Пять лет назад Freudenberg безрезультатно предложил противной стороне "большую шестизначную сумму в евро" за урегулирование. Vor fünf Jahren bot Freudenberg der Gegenseite vergeblich einen "hohen sechsstelligen Eurobetrag" zur Beilegung an.
А для того чтобы это произошло, нужно двигать и защищать такие идеи, как "справедливое использование" чтобы поощрялись новые взаимодействия, как говорит этот борец за свободу, между двумя культурами творчества, коммерческой и культурой совместного использования. Und damit das passiert, müssen Konzepte wie "fair use" zentral und geschützt sein, um diese Art von Innovation zu ermöglcihen, wie unser Libertärer erklärt hat, zwischen diesen zwei kreativen Kulturen, einer kommerziellen und einer teilenden Kultur.
Я переслала Деволту копию соответствующего раздела Женевской конвенции и спросила, насколько урегулирование случая со смертью аль-Ханаши военными США соответствует этой конвенции. Ich habe DeWalt eine Kopie des entsprechenden Abschnitts der Genfer Konventionen zugeschickt und gefragt, wie die Behandlung von al-Hanashis Tod durch das US-Militär hiermit in Einklang zu bringen sei.
Никто не будет оспаривать ваше право честно и энергично бороться за доброе и справедливое дело. Niemand wird Ihr Recht bestreiten, ehrlich und energisch für eine gute und gerechte Sache zu kämpfen.
Конечно, стратегическая стабильность, доверие государств друг другу и урегулирование региональных конфликтов должны помочь в прогрессе разоружения. Natürlich würden strategische Stabilität, Vertrauen unter den Ländern und die Lösung regionaler Konflikte dem Prozess der Abrüstung zu weiteren Fortschritten verhelfen.
"Минимально" справедливое распределение для развивающихся стран подразумевает равные права на осуществление выбросов на душу населения. Die "minimal" faire Zuteilung an die Entwicklungsländer setzt gleiche Emissionsrechte pro Kopf voraus.
Конечно, общественность может и должна быть включена через национальные референдумы в определение результатов, как только переговоры будут осуществлены и будет достигнуто всестороннее урегулирование, когда оба лидера скажут, что они могут мирно жить друг с другом. Selbstverständlich kann und sollte die Öffentlichkeit über ein nationales Referendum einbezogen werden und die Ergebnisse bewerten, sobald die Gespräche Früchte tragen und ein umfassendes Abkommen erreicht wurde, mit dem beide Politiker leben können.
справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен - в нравственном отношении правильный поступок. Ärmere und Schwächere gerecht zu behandeln, ist moralisch das Richtige.
Короче говоря, внутреннее урегулирование в еврозоне может быть достигнуто без серьезной дефляции на Юге, при условии что рост производительности труда там ускорится, а Север, со своей стороны, будет поощрять умеренный рост заработной платы. Kurz gesagt sind interne Anpassungen in der Eurozone erreichbar, ohne dass es im Süden zu einer gravierenden Deflation kommt, vorausgesetzt, dass sich das dortige Produktivitätswachstum beschleunigt, und dass der Norden seinen Teil beiträgt, indem eine leicht beschleunigtes Lohnwachstum gefördert wird.
полная нормализация отношений с 57 арабскими и мусульманскими штатами в обмен на исчерпывающее мирное соглашение, включающее окончание израильской оккупации арабских территорий и справедливое и общепринятое решение вопроса беженцев. eine vollständige Normalisierung der Beziehungen zu 57 arabischen und muslimischen Staaten im Gegenzug für einen umfassenden Friedensvertrag, der ein Ende der israelischen Besetzung arabischer Gebiete sowie eine gerechte und vereinbarte Lösung für die Flüchtlinge beinhaltet.
Но если США не смогли вовлечь Пакистан в урегулирование конфликта в Афганистане, то эта неудача просто отражает отказ Америки дать пакистанцам то, что они хотели: Aber wenn die USA nicht in der Lage waren, Pakistan in die Lösung des Afghanistan-Konflikts einzubeziehen, gibt dieser Fehlschlag lediglich Amerikas Weigerung wieder, den Pakistanis zu geben, was sie sich wünschen:
Возможно, что абсолютно справедливое распределение бремени невозможно, однако организация по обеспечению безопасности, такая как НАТО, несомненно, позволяет нам приблизиться к этому ближе, чем любой другой подход. Eine absolut faire Lastenteilung ist vielleicht nicht möglich, aber eine Sicherheitsorganisation wie die NATO ermöglicht es zweifellos eher, sich diesem Ideal anzunähern als jeder andere Ansatz.
Ирония состоит в том, что это урегулирование доллара является однозначно хорошей новостью для Америки и однозначно плохой новостью для Европы: Die Ironie ist, dass diese Anpassung des Dollars eine eindeutig gute Nachricht für Amerika und eine eindeutig schlechte Nachricht für Europa ist:
В этом случае, взгляд КПК на омоложение построен на убеждении, что зенит китайского могущества под управлением династий Мин и Цин представляет собой естественное, справедливое и постоянное состояние дел 5000-летней цивилизации. In diesem Fall liegt der parteiinternen Sichtweise der Erneuerung der Glauben zugrunde, der Zenit chinesischer Macht unter den Ming- und Qing-Dynastien sei für eine 5.000 Jahre alte Zivilisation ein natürlicher, gerechter und dauerhafter Zustand.
Урегулирование без перераспределения может подорвать законность ЕС среди вновь прибывших. Regulierungen ohne Umverteilung könnten die Legitimität der EU in den Beitrittsländern untergraben.
Со стороны Тони Блэра наблюдалось справедливое возмущение поведением иракского диктатора по отношению к собственному народу и, следовательно, намерение сменить правящий режим в Ираке. Dazu kam, soweit es Tony Blair betrifft, die moralische Entrüstung über die Art und Weise wie der irakische Diktator mit seinem eigenen Volk umging und die daraus resultierende Absicht das Regime zu stürzen.
Урегулирование было бы посланием всему миру о том, что даже такие застарелые и сложные конфликты, как на Кипре, могут быть решены мирным путём. Eine Einigung würde zudem die Botschaft an die Welt aussenden, dass Streitigkeiten, die so alt und komplex sind wie der Zypernkonflikt, friedlich gelöst werden können.
Арафат выработал план, частью которого является независимое палестинское государство на Западном берегу и в секторе Газа со столицей в Восточном Иерусалиме, а также честное и справедливое решение проблемы беженцев. Arafat hatte einen Plan aufgestellt, der einen unabhängigen palästinensischen Staat im Westjordanland und im Gazastreifen vorsah, mit Ost-Jerusalem als Hauptstadt und einer fairen und gerechten Lösung des Flüchtlingsproblems.
Также как Ричарду Никсону потребовалось посетить Китай, Нетаньяху придётся пойти на мирное урегулирование, которое потребует вывода войск с большей части территорий западного берега реки Иордан. Ebenso wie es einen Richard Nixon brauchte, um die Öffnung der USA gegenüber China zu bewerkstelligen, wird es eines Netanyahus bedürfen, um ein Friedensabkommen durchzusetzen, das den Rückzug aus den meisten Siedlungen im Westjordanland vorsieht.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.