Ejemplos del uso de "справляются" en ruso
Traducciones:
todos154
bewältigen54
fertig werden32
zurecht kommen10
meistern8
zurechtkommen7
nachschlagen1
verkraften1
klar kommen1
otras traducciones40
Когда инструменты не справляются, их нужно заменить.
Wenn das Werkzeug nicht funktioniert, muss es ersetzt werden.
Вам надо самим видеть, насколько хорошо они справляются.
Sie sollten vorbeikommen und sehen wie gut unsere Kinder sind.
и я должен сказать, они отлично с этим справляются.
Und das geschieht wunderschön, muss ich anfügen.
Это так, потому что они лучше справляются с контролем?
Liegt das vielleicht daran, dass dort die Prüfer besser sind?
Если их цель - вызвать глобальное потепление, то они прекрасно справляются.
Wenn ihr Ziel die Globale Erwärmung ist, machen sie ihren Job großartig.
То есть, они отлично справляются с клевом зерна в определенной обстановке.
Sie scheinen also bestens geeignet, in einem Umfeld Körner zu picken.
Почему же столь многие страны не справляются с задачей предоставления надлежащего образования?
Warum wird man der Herausforderung im Bildungsbereich in so vielen Ländern der Welt nicht gerecht?
Некоторые утверждают, что правительства не очень хорошо справляются с задачей выбора победителей.
Einige behaupten, Regierungen seien nicht gut darin, zukunftsträchtige Branchen auszuwählen.
Подбирая эстафетную палочку у Хелен, рискну предположить, что именно поэтому женщины лучше справляются
Bezugnehmend auf Helen von gestern, glaube ich, dass das der Grund ist, warum Frauen besser im Multi-Tasking sind.
Некоторые лидеры, такие как Нельсон Мандела, справляются с историческим шансом несмотря ни на что.
Manche Führer, wie Nelson Mandela, wachsen trotz aller Widrigkeiten an den historischen Gegebenheiten.
Множество, так как наши системы образования катастрофически не справляются со своей задачей во многих отношениях.
Nun, wir können sehr viel lernen, denn unsere Bildungssysteme versagen bitterlich in vielerlei Hinsicht.
финансовые эксперты не справляются настолько, что сейчас мы переживаем глубочайший упадок с 1930-х годов.
Die Finanz-Experten, die so viel falsch gemacht haben, dass wir uns in der schlimmsten Rezession seit den 30er Jahren befinden.
Остальной мир, однако, изумляется замечательной, достойной манере, в которой обычные японцы справляются с ужасным несчастьем.
Die übrige Welt bestaunt derweil die bewunderungswürdige, würdevolle Weise, in der die normalen Japaner mit dem schrecklichen Elend umgehen.
Хорошо, итак, Лео и Чудовище, возможно, начали не очень гладко, но сейчас они уже хорошо справляются.
In Ordnung, also Leo und Krümelmonster hatten wahrscheinlich einen schweren Start, aber mittlerweile verstehen sie sich bestens.
Правительство Индии должно тщательно следить за тем, как ее и другие компании справляются с этим вызовом.
Die indische Regierung wird ein Auge darauf haben müssen, wie sich ihre und andere Unternehmen dieser Herausforderung stellen.
Часто, окончив обучение по государственной программе, люди не справляются с новыми требованиями к работе, предполагающими повышение зарплаты.
Absolventen staatlich geförderter Programme müssen häufig feststellen, dass sie keinen Job mit dem versprochenen höheren Gehalt finden können.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad