Ejemplos del uso de "спросили" en ruso
Затем у хозяев спросили, выглядела ли собака виноватой.
Anschließend fragte man die Hundebesitzer, ob ihr Hund schuldig geblickt habe.
Жителей Никарагуа спросили, "помогают ли взятки добиться цели в бюрократической системе".
Einige Nicaraguaner wurden gefragt, ob die Bezahlung von Bestechungsgeldern "die Erledigung von Dingen im Beamtenapparat erleichtert."
Ну, мы спросили его, почему он хочет слетать и сделать это.
So fragten wir ihn, warum er da rauf gehen und das machen wolle.
Потом мы спросили ее, "Отлично, что еще мы можем сделать для тебя?"
Und dann fragten wir sie, "Okay, was brauchst du noch?"
"Смотрите, мы вас спросили, мы с вами консультировались, вы за это проголосовали.
"Nun schaut, wir haben euch gefragt, wir haben euch um Rat gebeten, ihr habt dafür abgestimmt.
И вот, мы спросили себя - могут ли дети собрать статистику о новом языке?
Wir fragten uns also, ob Babys über eine ihnen bisher unbekannte Sprache Statistiken anfertigen können?
Когда на День-В мы спросили ее, как бы мы могли поддержать её,
Als V-Day sie traf, haben wir sie gefragt wie wir ihr helfen könnten.
Представьте, что мы спросили пять лет назад о примерах действительно полезных видов финансовых инноваций.
Man stelle sich vor, wir hätten vor fünf Jahren nach Beispielen wirklich nützlicher Finanzinnovationen gefragt.
Если бы спросили меня год назад, я не смог бы утверждать этого с уверенностью.
Wenn Sie mich dies nun vor einem Jahr gefragt hätten, wäre ich nicht in der Lage gewesen, Ihnen dies mit Gewissheit zu sagen.
Затем мы спросили другие группы людей - мы поставили им другие ограничения и другие условия.
Dann fragten wir andere Gruppen von Probanden - wir gaben ihnen andere Einschränkungen und andere Bedingungen.
Когда их спросили, готова ли Америка стать второй по величине экономикой в мире, они сдержанно промолчали.
Als man sie jedoch mit der Frage konfrontierte, ob Amerika vorbereitet sei, die zweitgrößte Volkswirtschaft zu werden, gaben sie sich zugeknöpft.
Мужчин спросили, почему бы им не вернутся в колледж, техникум и не освоить новые навыки и знания.
Man hat Männer gefragt, warum sie nicht einfach ans College zurückgehen, zum Community College, ja, um sich neu auszurüsten, um ein paar neue Fähigkeiten zu erlernen.
Во второй президентской дискуссии Джорджа В. Буша спросили, как он будет использовать глобальную силу и влияние Америки.
In der zweiten Präsidentschafts-Debatte zwischen den Kandidaten wurde George W. Bush danach gefragt, für was er die weltweite Macht und den Einfluss der USA verwenden würde.
Мадам де Голь, супруга французского президента, известна тем, что когда ее однажды спросили, "Чего Вы желаете больше всего?".
Madame de Gaulle, die Frau des französischen Präsidenten, war bekannterweise mal gefragt worden "Wonach begehren sie am meisten?"
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad