Ejemplos del uso de "среднего дохода" en ruso con traducción "durchschnittseinkommen"

<>
Traducciones: todos20 durchschnittseinkommen10 otras traducciones10
С помощью страхования средств к жизни частный страховщик будет выплачивать часть дохода держателю страхового полиса, если уровень среднего дохода в отрасли или регионе, где занят застрахованный работник, значительно уменьшается. Bei der Lebensstandard-Versicherung würde ein privater Versicherer jeweils dann ein zusätzliches Einkommen an den Versicherungsnehmer ausschütten, wenn ein festgelegter Index zum Durchschnittseinkommen für den Beruf und die Region des Versicherungsnehmers deutlich fällt.
растущий разрыв между средними доходами стран. die tiefer werdende Kluft zwischen den Durchschnittseinkommen der einzelnen Länder.
Если некоторые банкиры становятся намного богаче, то средний доход возрастает, даже если доход большинства людей уменьшается. Wenn ein paar Bankiers reicher werden, kann das Durchschnittseinkommen steigen, selbst wenn die Einkommen der meisten Menschen fallen.
Средний доход там за последнее десятилетие вырос на 25% - что очень далеко от нулевого роста, наблюдавшегося в прошлом. Die Durchschnittseinkommen sind in den letzten zehn Jahren um 25% gestiegen - eine enorme Verbesserung gegenüber dem Nullwachstum in der Vergangenheit.
Цены могут быть просто объяснены экономическими показателями, если средний доход населения и цены на недвижимость находятся в стабильных взаимоотношениях. Wenn das Verhältnis zwischen den Durchschnittseinkommen und Eigenheimpreisen stabil ist, können die Preise mit den grundlegenden Theorien der Ökonomie erklärt werden.
Это означает, что существует растущее несоответствие между средним доходом и усредненным доходом (т.е. доходом "типичного" человека, доход которого находится посредине распределения всего дохода). Dies bedeutet, dass es ein zunehmendes Missverhältnis zwischen dem Durchschnittseinkommen (mittleren Einkommen) und dem Medianeinkommen (dem der "typischen Person", deren Einkommen in der Mitte der Verteilung aller Einkommen liegt).
За последние сто лет средняя продолжительность жизни человека увеличилась более чем вдвое, средний доход на душу на населения с поправкой на инфляцию утроился по всему миру. In den letzten 100 Jahren hat sich die durchschnittliche Lebenserwartung mehr als verdoppelt, das an die Inflation angepasste Durchschnittseinkommen der Weltbevölkerung hat sich verdreifacht.
В результате, средний доход на душу населения (в нефтяных и не-нефтяных отраслях экономики, вместе взятых) составляет около 300 долларов в год, что ставит Нигерию в ряд беднейших стран мира. Das Ergebnis ist das Durchschnittseinkommen pro Person (beim Einrechnen auch der anderen Wirtschaftszweige neben dem Erdöl) ca. 300 USD pro Person und Jahr, was aus Nigeria eines der ärmsten Länder der Welt macht.
Но рост ВВП на уровне 3.6% в год при годовых темпах роста населения в 2.5% означает, что средний доход мексиканцев сегодня всего на 15% выше уровня дохода до подписания NAFTA, и что разрыв между их средним доходом и средним доходом американцев только увеличился. Aber die Wachstumsrate von 3,6% vom BIP - verbunden mit einem Bevölkerungszuwachs von 2,5% pro Jahr - bedeutet, dass das Durchschnittseinkommen der Mexikaner gerade mal 15% über dem aus der Zeit vor NAFTA liegt und dass sich die Kluft zwischen dem mexikanischen Durchschnittseinkommen und dem in den USA sich vertieft hat.
В четырех странах, выбранных случайным образом, где средний годовой доход в расчете на душу в 1990 году составлял $660, $1,727, $3,795 и $11,422, младенческая смертность была соответственно 114, 66, 34 и 9 (на тысячу). In vier zufällig ausgewählten Ländern, in denen sich das Durchschnittseinkommen im Jahr 1990 auf 660, 1.727, 3.795, bzw. 11.422 Dollar belief, betrug die Säuglingssterblichkeitsrate 114, 66, 34 und 9 (pro Tausend).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.