Ejemplos del uso de "средний возраст" en ruso
И средний возраст большинства обитателей племен охотников и собирателей - от 20 до 30 лет.
Und das durchschnittliche Alter dieser Jäger und Sammler Stämme ist 20 bis 30.
Если средний возраст вашего населения - 30, тогда средний вид болезни который вам приходится лечить - может быть сломанная лодыжка время от времени, может быть немного астмы.
Wenn das Durchschnittsalter einer Bevölkerung 30 ist, ist die gewöhnliche Art von Krankheit, die man behandelt, hin und wieder ein gebrochener Knöchel, manchmal leichtes Asthma.
Если средний возраст в стране от 45 до 55, тогда у среднего человека диабет, ранний диабет, сердечная недостаточность, ишемическая болезнь сердца.
Wenn das Durchschnittsalter zwischen 45 und 55 liegt, muss der Durchschnittssmensch mit Diabetes rechnen, Diabetes Typ 1, Herzversagen, Koronarer Herzkrankheit.
Но вы вряд ли узнаете, что средний возраст афганца - 17 лет.
Was Sie aber vielleicht nicht wissen, ist, dass das Durchschnittsalter der Afghanen 17 Jahre beträgt.
Средний возраст наших участников - 28, так что я с завистью признаю, что я практически на поколение старше большинства из них.
Nun das Durchschnittsalter unserer Fellows ist 28, also bin ich, leider, fast eine Generation älter als die meisten von ihnen.
В Соединенных Штатах средний возраст составляет 12,5 лет и снизился по сравнению с 12,75 в 1970 году.
In den Vereinigten Staaten liegt das Durchschnittsalter bei 12,5 Jahren, etwas weniger als 12,75 im Jahr 1970.
Демографический кризис в Японии особенно остро чувствуется в сельской местности, где средний возраст фермеров превышает пенсионный возраст.
Die demographische Krise Japans ist vor allem in ländlichen Bereichen akut, wo das Durchschnittsalter der Bauern höher liegt als das allgemeine Rentenalter.
Но наш средний возраст составлял 65 лет, а пределы нашей эффективности хорошо описал бывший министр обороны Великобритании Дес Браун:
Aber unser Durchschnittsalter war über 65, und unsere begrenzte Effektivität wurde vom früheren britischen Verteidigungsminister Des Browne mit schönen Worten beschrieben:
Политика в области образования и труда во всех странах Магриба находится под постоянным давлением со стороны населения, средний возраст которого все больше снижается.
Die Bildungs- und Beschäftigungspolitik in allen Maghreb-Staaten steht unter dem permanenten Druck zunehmend junger Bevölkerungen.
Что происходит в действительности, так это то, что средний возраст ухода на пенсию иногда заметно ниже, чем самый ранний допустимый возраст для нормальной системы ухода на пенсию.
Tatsächlich kann nämlich das durchschnittliche Rentenalter manchmal deutlich niedriger liegen als das früheste Alter, zu dem man sich nach dem geltenden Rentenrecht zur Ruhe setzen kann.
Они знают, как работать с местными правоохранительными органами, и поначалу их действия ограничиваются сбором информации с целью дискредитации местных религиозных лидеров, средний возраст которых превышает 70 лет, а также умелой работой с местными средствами массовой информации для того, чтобы материал, содержащий эти позорящие сведения, был опубликован.
Sie wissen mit den örtlichen Polizeibehörden umzugehen und beschränken ihre Aktivitäten zunächst auf das Zusammentragen von Information über die örtlichen religiösen Würdenträger - im Durchschnitt über 70 Jahre alt -, um diese dann durch geschickte Nutzung der lokalen Medien öffentlich zu verleumden.
Теперь утверждают, что в Америке "средний возраст" должен простираться до 85 лет.
In Amerika spricht man jetzt davon das mittlere Alter bis 85 einzustufen.
Однако, потом, конечно, когда взрослеешь, возраст можно представить как что-то вроде лития.
Aber wenn man älter wird, ist es fast so, als ob Alter wie eine Form von Lithium wirkt.
Можно смело сказать, что средний американец будет сопротивляться этическому шагу, заключающемуся в том, чтобы поставить себя на место поджигателей, он будет сопротивляться мысли, что у него с ними много общего.
Nun, der durchschnittliche Amerikaner wird der moralischen Übung, sich in den Kopf dieser Person zu versetzen und der Vorstellung, etwas mit dieser Person gemeinsam zu haben, widerstehen.
Если протестировать мужчин и женщин, и задать им вопросы по совершенно объективному критерию как средний балл, мужских ошибок будет немного больше, а женских немного меньше.
Wenn man Männer und Frauen testet und sie hinsichtlich total objektiver Kriterien wie Durchschnittsnoten befragt, liegen Männer fälschlicherweise etwas zu hoch und Frauen liegen fälschlicherweise etwas zu niedrig.
Я только что поняла, что возраст разумности начинается, когда тебе исполняется семь, и тогда ты способен на всякий грех против Бога и человека."
Mir ist gerade bewusst geworden, dass man das Vernunftalter mit sieben erreicht, und dann bist du in der Lage, alle möglichen Sünden an Gott und den Menschen zu begehen."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad