Ejemplos del uso de "сроков" en ruso con traducción "zeit"
Traducciones:
todos150
zeit49
frist18
laufzeit16
zeitraum14
zeitpunkt11
dauer9
termin6
sicht2
zeitspanne2
periode1
otras traducciones22
Но по ряду политических и личных причин Америка упустила время в течение двух президентских сроков Билла Клинтона.
Doch aufgrund einer Kombination aus politischen und persönlichen Gründen hat Amerika in den zwei Amtszeiten von Präsident Bill Clinton Zeit verloren.
Лидеры еврозоны говорили обо всем этом, но пришло время для принятия однозначных обязательств и указания реальных сроков принятия мер.
Über all dies haben die Politiker bereits gesprochen, aber es wird Zeit für eindeutige Bekenntnisse und einen realistischen Zeitplan für konkrete Maßnahmen.
И стоит помнить о том, что самых последних избирательных мошенников Латинской Америки - Мануэля Норьегу из Панамы в 1989 году и Альберто Фуджимори в Перу в 2000 году - сместили с их постов до окончания их сроков.
Und man sollte daran denken, dass die lateinamerikanischen Wahlbetrüger der jüngsten Zeit - Manuel Noriega in Panama im Jahr 1989 und Alberto Fujimori in Peru im Jahr 2000 - aus dem Amt entfernt wurden, bevor sie ihre zweite Amtszeit beenden konnten.
Пожалуйста, подтвердите этот заказ в установленный срок
Bitte bestätigen Sie diesen Auftrag zu gegebener Zeit
Так что я поставил очень короткий крайний срок,
Also gab ich mir nur sehr wenig Zeit zum nächten Wettkampf.
Им удалось построить самую высокую башню за кратчайший срок.
Sie produzierten die höchste Konstruktion in der geringsten Zeit.
Три месяца - это слишком короткий срок, чтобы закончить эксперимент.
Drei Monate sind eine zu kurze Zeit, um das Experiment zu beenden.
Двадцать лет, длительный срок для отсутствия практически всякого экономического роста.
Zwanzig Jahre sind eine lange Zeit für beinahe kein Wirtschaftswachstum.
и как возможно выучить так много за такой короткий срок?"
Und wie ist es ihnen möglich, in so kurzer Zeit soviel zu lernen?
Превентивные аресты на неопределённый срок являются, конечно же, основой полицейского государства.
Präventivhaft auf unbestimmte Zeit ist natürlich die Grundlage für einen Polizeistaat.
Благодаря своему экстравагантному образу жизни он промотал в короткие сроки полученное наследство.
Durch seinen extravaganten Lebensstil hat er sein geerbtes Vermögen in kürzester Zeit durchgebracht.
В других странах существует один президентский срок, обычно от 5 до 8 лет.
In anderen Ländern sogar auf eine, wobei die Zeit dann gewöhnlich 5 - 8 Jahre beträgt.
Из-за своего тюремного срока Анвар не мог принимать участие в последних выборах.
Aufgrund seiner Zeit im Gefängnis konnte Anwar an den letzten Wahlen nicht teilnehmen.
Для того, чтобы быть уверенными, демократия подразумевает такой факт, как временные ограничения срока власти.
Natürlich verlangt eine Demokratie, dass die Zeit, die eine Regierung hat, um ihre Macht unangefochten auszuüben, begrenzt ist.
Две недели назад почти ежедневно шли обсуждения о возможности отсрочки президентских выборов на неопределенный срок.
Vor zwei Wochen wurde fast täglich die Möglichkeit diskutiert, die Präsidentschaftswahlen auf unbestimmte Zeit zu verschieben.
К концу этого срока начинает закрепляться новая привычка искать в мире хорошее, а не плохое.
Am Ende dieser Zeit verbleibt im Gehirn ein Muster, mit dem es die Welt nicht zuerst nach Negativem, sondern Positivem abtastet.
В положенный срок министерство финансов должно было прийти к технически правильному, экономически объективному и политически нейтральному решению.
Zu gegebener Zeit würde das Finanzministerium aufgrund dieser Tests eine fachlich einwandfreie, wirtschaftlich unparteiische und politisch neutrale Beurteilung vorlegen.
К сожалению, суд был отложен на неопределенный срок, так как адвокаты обвиняемых подали обращение на пересмотр дела.
Bedauerlicherweise wurde der Prozess auf unbestimmte Zeit verschoben, weil die Anwälte der Angeklagten Rechtsmittel einlegten.
Кто бы мог раньше поверить в то, что одна администрация может причинить так много вреда за такой непродолжительный срок?
Wer hätte gedacht, dass eine einzige Regierung in so kurzer Zeit so viel Schaden anrichten kann?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad