Ejemplos del uso de "ставкой" en ruso
Считающиеся надежными банки могут получить ссуды с процентной ставкой гораздо ниже 5.25%.
Banken, die als gesund gelten, können zu einem Zinssatz von deutlich unter 5,25% Kredite aufnehmen.
Уже не важно, что ФРС во время своего чрезвычайного заседания могла пойти дальше и урезать ставки федерального фонда вместе с учетной ставкой - возможно, это и следовало сделать.
Es macht keinen großen Unterschied, dass die Notenbank bei ihrer Dringlichkeitssitzung einen Schritt weiter hätte gehen können und neben dem Diskontsatz auch den Leitzins hätte senken können - das wird unter Umständen noch geschehen müssen.
Увеличился разрыв между ставкой процента для правительственных займов и ставками процента для предоставления займов частным корпорациям.
Die Schere zwischen dem Zinssatz, zu dem die amerikanische Regierung Geld aufnehmen, und demjenigen, zu dem Amerikas Firmen Geld leihen konnten, öffnete sich weiter.
До сих пор эти расходы по обслуживанию долга компенсировались высокой внутренней процентной ставкой, что усиливало валюты центрально-европейских стран.
Bis jetzt sind diese Kosten durch hohe nationale Zinssätze aufgefangen worden, was die Währungen Mitteleuropas stark gehalten hat.
Второй отрицательный эффект дефляции заключается в повышении реальных процентных ставок, то есть разницы между номинальной процентной ставкой и темпом "инфляции".
Die zweite negative Folge der Deflation ist eine Anhebung der realen Zinssätze, also der Differenz zwischen Nominalzins und Inflationsrate.
Но действительно ли Гринспен ожидал, что процентная ставка так и останется на уровне 1% (что является отрицательной реальной процентной ставкой)?
Aber hat Greenspan wirklich erwartet, dass die Zinssätze ständig auf einem Niveau von 1% bleiben - einem negativen realen Zinssatz?
Не должен был он подумать о том, что случится с бедными американцами, имеющими закладные с переменной процентной ставкой, если процентные ставки увеличатся, как это непременно произойдет?
Hat er nicht daran gedacht, was armen Amerikanern mit variabel verzinslichen Hypothekarkrediten passieren würde, wenn die Zinssätze ansteigen, was ja fast sicher zu erwarten war?
Но даже после начала роста процентных ставок на краткосрочные займы час расплаты был отсрочен, поскольку новые заемщики могли взять закладные с фиксированной процентной ставкой под низкие проценты.
Aber selbst nachdem die kurzfristigen Zinsen zu steigen begannen, wurde der Tag der Abrechnung noch hinausgeschoben, da neue Kreditnehmer festverzinsliche Hypothekarkredite zu Zinssätzen aufnehmen konnten, die nicht anstiegen.
В Мексике у всех ипотек фиксированная процентная ставка, в отличие от печально известного "взрывного ARM", который отвернул домовладельцев США от ипотек с меняющейся процентной ставкой, когда выросли процентные ставки.
In Mexiko haben alle Hypotheken Festzinsen, im Gegensatz zu den berüchtigten "explodierenden" ARMs (Hypotheken mit flexiblen Zinssätzen), die abgeschlossen zu haben viele US-Wohneigentümer angesichts steigender Zinsen heute bereuen.
Возможно, большинство студентов, изучающих денежную политику, рассматривают количественное послабление в качестве классической политики по вытаскиванию экономики из "ловушки ликвидности" с нулевой процентной ставкой, что позволит предотвратить наступление длительной дефляции, которая усилит долговую нагрузку.
Die meisten Anhänger der Geldpolitik sehen die quantitative Lockerung als eine Maßnahme aus dem Lehrbuch, um eine Wirtschaft aus eine "Liquiditätsfalle" bei einem Zinssatz von Null Prozent zu befreien, wodurch eine anhaltende Deflation verhindert werden soll, die den Schuldendruck verstärken würde.
С чисто технической точки зрения, евроизация приведет к повышению инфляционных премиальных рисков, т.е. разницы между средней краткосрочной процентной ставкой и уровнем инфляции - к уровню, установившемуся в еврозоне, что означает установление более низкой процентной ставки.
Rein technisch gesehen wird durch die Euroisierung das Inflationsrisiko - der Unterschied zwischen dem durchschnittlichen kurzfristigen Zinssatz und der Inflationsrate - auf das Niveau in der Eurozone angehoben, wodurch die realen Zinssätze sinken werden.
Нашей лучшей ставкой является двухэтапный процесс.
Ein zweistufiger Prozess bietet uns dazu momentan die besten Möglichkeiten.
В этом случае цена заемных фондов является реальной процентной ставкой.
In diesem Fall entspricht der Preis für Kredite dem Realzinssatz.
И Алан Гринспен способствовал увеличению риска, поощряя закладные с переменной процентной ставкой.
Und Alan Greenspan motivierte die Kreditnehmer, das Risiko auf sich zu nehmen, indem er diese variabel verzinslichen Hypothekarkredite förderte.
НЬЮ-ЙОРК - Надежной ставкой на будущее энергетики является потребность в низко-углеродных источниках энергии.
NEW YORK - Die sicherste Aussage über die Zukunft der Energieversorgung ist, dass wir kohlenstoffarme Energiequellen brauchen werden.
Следовательно, проценты будут повышаться с рыночной процентной ставкой, но никогда не будут уменьшаться с ее уменьшением.
Eigentlich ist "variable Rate" eine Fehlbezeichnung, da vorprogrammiert war, dass die künstlich niedrig gehaltenen Anfangsraten dieser Hypotheken nach einigen Jahren einen großen Anstieg mit sich bringen würden.
Почти все ипотечные кредиты имеют плавающие процентные ставки, изменяющиеся вместе с пятилетней ставкой, устанавливаемой Народным банком.
Fast alle Hypotheken haben variable Zinssätze, die sich nach dem Fünfjahres-Darlehenszins richten, der von der Volksbank festgelegt wird.
ЛОНДОН - Прошлогодний скандал с лондонской межбанковской ставкой предложения (ЛИБОР) стал шоком для политической системы в Лондоне.
LONDON - Der Libor-Skandal im vergangenen Jahr erschütterte die Politik in London.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad