Ejemplos del uso de "стимулировало" en ruso con traducción "an|reizen"

<>
Эти страны нужно стимулировать к сохранению своих лесов. Diesen Ländern sollten Anreize geboten werden, dass sie ihre Wälder bewahren.
Другой инструмент заключается в экономическом стимулировании и отсутствии стимулов. Das andere grundlegende Instrument beinhaltet wirtschaftliche Anreize und Abschreckungsmittel.
Однако правительствам следует с осторожностью относиться к дорогостоящему налогово-бюджетному стимулированию. Doch sollten sich die Regierungen vor teuren fiskalischen Anreizen hüten.
В таком случае малые страны не получат необходимого им денежного стимулирования. Kleinere Länder würden die benötigten monetären Anreize nicht bekommen.
У правительства нет ни необходимой информации, ни надлежащих средств стимулирования, чтобы выполнить эту работу. Der Staat verfügt weder über die nötigen Informationen noch über richtigen Anreize, um diese Aufgabe zu bewältigen.
Снижение налогов должно было стимулировать сбережения, но частные сбережения в США упали до нуля. Die Steuersenkungen sollten Anreize zum Sparen setzen, doch sind die Haushaltsersparnisse in den USA auf null abgesunken.
Таким образом, процентные ставки стимулируют и доводят до предпринимателей, как распределять капитал во времени. Die Zinssätze schaffen also Anreize und vermitteln den Unternehmern, wie sie Kapital im Laufe der Zeit zuteilen sollten.
Это должно быть сделано на продолжительной основе, сразу после прекращения чрезвычайных финансовых стимулирующих мер. Dies muss dauerhaft geschehen, nachdem die außergewöhnlichen steuerlichen Anreize gestrichen wurden.
Китай, например, беспокоится о том, что стимулирование Федеральной резервной системы повысит уровень его внутренней инфляции. China beispielsweise ist schon besorgt, dass diese Anreize der Fed seine Inflation in die Höhe treiben wird.
Вырубку лесов, с другой стороны, возможно, лучше остановить экономическим стимулированием, в сочетании с наложением ограничений. Den Kahlschlag von Wäldern dagegen hält man wahrscheinlich am besten mit wirtschaftlichen Anreizen auf, vielleicht in Verbindung mit vorgeschriebenen Begrenzungen.
Поможет ли снижение практически до ноля процентных ставок, поддержка финансового сектора и стимулирование налогово-бюджетной сферы? Werden die nahezu bei null liegenden Zinssätze, die Rettungspakete für den Finanzsektor und die fiskalischen Anreize funktionieren?
В надежде стимулировать ПИИ увеличилось количество двухсторонних соглашений, но они редко приводят к установлению пропорциональных обязательств. In der Hoffnung, Anreize für ausländische Direktinvestitionen zu schaffen, werden zunehmend bilaterale Abkommen geschlossen, doch führen diese selten zu ausgewogenen Verpflichtungen.
Такие программы должны быть хорошо продуманными, целевыми и согласованными для того, чтобы правильно стимулировать их участников. Derartige Programme müssen gut konzipiert, zielgerichtet und koordiniert sein, um den Zielgruppen die richtigen Anreize zu bieten.
Замедление промышленности, вероятнее всего, еще подольет масла в огонь аналитикам, ожидающим введения дополнительного монетарного или бюджетно-налогового стимулирования. Der Rückgang der Industrie schürt vermutlich das Feuer der Analysten, die weitere monetäre oder fiskale Anreize erwarten.
Проблема заключается в средствах стимулирования, т.е. какое отношение и поведение в финансовом секторе предполагают получение срочных ссуд. Das Problem sind die Anreize - wie sich die Rettungsaktionen auf die Einstellung und das Verhalten im Finanzsektor auswirken.
Между тем, неустойчивые дефициты бюджета и государственного долга в большинстве развитых стран серьезно ограничили возможности дальнейшего налогово-бюджетного стимулирования. Unterdessen haben untragbare Haushaltsdefizite und Staatsverschuldungen in den meisten Industrieländern den Spielraum für weitere fiskalpolitische Anreize stark eingeschränkt.
даже если компенсационные структуры направлены на интересы акционеров, они могут стимулировать чрезмерный риск, что нежелательно с социальной точки зрения. Selbst wenn die Vergütungsstrukturen im Interesse der Aktionäre gestaltet werden, könnten sie Anreize dafür schaffen, überhöhte Risiken einzugehen, die gesellschaftlich unerwünscht sind.
Политики развивающихся стран надеются, что такие стимулы, как налоговые льготы и свободные земли, будут стимулировать новаторов обосноваться там и процветать. Politiker der Schwellenländer hoffen, Anreize wie Steuererleichterungen oder Gratisgrundstücke würden Erneuerer dazu bewegen, sich dort anzusiedeln und Wohlstand zu bringen.
Этот документ был призван стимулировать правительства стран на проведение реформ, которые поддерживали бы экономический рост и производительность труда на необходимом уровне. Realistischer ist, dass sie dazu entworfen wurde, Regierungen Anreize zu geben, die Reformen anzugehen, die Wirtschaftswachstum und Produktivität ankurbeln.
Ким Чен Ир - это лишь непослушный мальчик, который хочет привлечь к себе внимание и ищет стимулирующие факторы, чтобы вести себя прилично. Kim Jong-il ist ein unartiger Junge, der Aufmerksamkeit und Anreize will, um sich ordentlich zu benehmen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.