Ejemplos del uso de "стороны" en ruso con traducción "partei"
Обе стороны представляют одну нацию под Богом.
Beide Parteien berufen sich auf eine Nation unter Gott.
Поэтому обе стороны стремятся удовлетворить их пожелания.
Darum kommen beide Parteien deren Wünschen entgegen.
обе стороны должны всего лишь объявить о своей доброй воле.
Beide Parteien müssen einfach nur ihren guten Willen erklären.
Во всех этих странах все стороны уважают основные демократические свободы.
In all diesen Ländern respektieren die Parteien grundlegende demokratische Freiheiten.
"Это подтверждение поддержки их демократических устремлений со стороны обеих партий".
"Sie ist eine Bestätigung der Unterstützung ihrer demokratischen Bemühungen durch zwei Parteien."
Но правда в том, что обе стороны прячутся от реальности:
Aber in Wahrheit verstecken sich beide Parteien vor der Realität:
Кажется, намечается какой-то прорыв, хотя все стороны придерживаются своих прежних позиций.
Ein Durchbruch scheint nahe, obwohl alle Parteien offenkundig noch immer an ihren althergebrachten Positionen festhalten.
Из действий квартета ничего не получится, если стороны не изменят своего отношения.
Der Schritt des Quartetts wird nichts bringen, bis die Parteien ihre Haltung ändern.
Веками мы знали, что от свободной торговли почти всегда выигрывают обе стороны.
Seit Jahrhunderten wissen wir, dass fast immer beide Parteien vom freien Handel profitieren.
Но часто США являются единственной страной, способной посадить враждующие стороны за стол переговоров.
Aber oftmals sind die USA das einzige Land, dem es gelingt verschiedene Parteien zusammenzubringen.
Противоборствующие стороны используют одинаковое оружие, разрабатывают сходную тактику и проповедуют все более похожие идеи.
Die sich gegenüber stehenden Parteien greifen zu denselben Waffen, entwickeln vergleichbare Taktiken und predigen Ideale, die sich mittlerweile immer mehr ähneln.
В течение нескольких недель обе стороны согласились с Договором о частичном запрещении ядерных испытаний.
Innerhalb von wenigen Wochen unterzeichneten beide Parteien den Vertrag über das teilweise Verbot von Kernwaffenversuchen.
Интересно то, что вопрос реформы полиции был единственным, который стороны не могли решить сами.
Interessanterweise war die Frage der Polizeireform die einzige Angelegenheit, die die politischen Parteien nicht alleine lösen konnten.
Расширение поддержки со стороны обеих партий и союзников тщательно скоординированной программы нераспространения ядерного оружия;
o Verstärkung der Unterstützung beider Parteien und der Verbündeten für ein sorfältig koordiniertes umfassendes Anti-Proliferations-Programm;
И с каждым поворотом круга обе стороны - террористы и силы безопасности - сближаются друг с другом.
Mit jedem weiteren vollzogenen Kreis nähern sich beide Parteien - Terroristen wie Sicherheitskräfte - immer mehr einander an.
Считается, что эта попытка привела к тому, что две стороны оказались очень близки к прорыву.
Von diesem Versuch wird gesagt, die beiden Parteien seien einem Durchbruch nie näher gewesen.
В Сальвадоре обе стороны, прекратившие гражданскую войну, предпринимали шаги, как было показано, отражавшие стратегию "дилеммы заключённого".
In El Salvador unternahmen beide Parteien, die sich aus dem Bürgerkrieg zurückgezogen haben Schritte, die erwiesenermaßen einer Strategie des Gefangenendilemmas entsprachen.
Использование вторичных ценных бумаг и других синтетическихинструментов должно регулироваться, даже если все стороны являются искушенными инвесторами.
Die Verwendung von Derivaten und anderen synthetischen Instrumenten muss reguliert werden, selbst wenn es sich bei allen Parteien um erfahrene Investoren handelt.
Потому что, если вдуматься, обычно мы описываем конфликт, как процесс, в котором всегда участвуют две стороны.
Weil, wenn Sie darüber nachdenken, wie wir normalerweise über einen Konflikt denken, wie wir ihn beschreiben, wir immer zwei Parteien haben.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad