Exemples d'utilisation de "стоять в очереди" en russe

<>
Она стояла в очереди в супермаркете. Sie stand im Supermarkt an der Kasse.
Я стоял в очереди в магазине Radio Shack, чтобы купить одну из первых 100-х моделей. Ich stand Schlange bei Radio Shack, um eines der ersten Modell-100-Rechner zu kaufen.
Я стою в снегу в очереди за какой-нибудь едой - ракфиска с меня хватит. Ich stehe im Schnee und stelle mich für ein anderes Gericht an - von Rakfisk habe ich genug.
В то время туристические агентства предлагали путешествия на Запад, но нужно было либо стоять в очереди всю ночь, со спальным мешком, либо иметь "хороших друзей" в агентстве. Schon damals boten die Reisebüros auch Reisen in den Westen an, dann musste man aber riesige Schlangen in Kauf nehmen oder auch im Schlafsack vor dem Reisebüro übernachten, bzw. zumindest "gute Bekannte" im Reisebüro haben.
Люди в современном мире, светском мире, которых интересует духовное, разумное, и душевное, имеют склонность стоять в стороне от всех остальных. Die Menschen in der modernen, säkularen Welt, die sich für spirituelle Belange interessieren, für Belange des Bewusstseins, für die höheren, seelischen Problematiken, sind ziemlich oft isolierte Wesen.
Каждое утро около 600 людей стоят в очереди к их офисам, чтобы вернуть этих персонажей. Jeden Morgen stehen 600 Leute in einer Reihe vor deren Büros, um diese Charaktere zurückzuverlangen.
Из-за того, что вы разумны и говорите по-английски, вы знаете, какое слово будет стоять в конце этого - предложения. Weil Sie Intelligent sind und Sie englisch sprechen wissen Sie was das Wort am Ende diese Satzes - ist.
Причина, по которой человек купил новый iPhone в течение 6 первых часов, выстояв эти 6 часов в очереди, и он хотел, чтобы все это увидели. Der Grund dafür, dass Menschen ein iPhone in den ersten sechs Stunden kauften, dafür sechs Stunden in der Schlange standen, und ihr Wille, dass jeder sie sieht.
Мы не можем стоять в стороне. Wir können nicht abseits stehen.
Другие люди увидят, если, например, в очереди в магазине вы достанете многоразовую сумку для покупок. Andere Leute werden sehen, wenn sie im Supermarkt an der Kasse stehen und ihre wiederverwendbare Einkaufstüte hervorholen.
Сирийские оппозиционные группы просят виды оружия, необходимые для борьбы с самолетами президента Башара аль-Асада, защиты с трудом завоеванных территорий, обеспечения безопасности гражданских лиц, а также для подачи сигналу Асаду, что мир не будет стоять в стороне, пока он делает все возможное, чтобы подчинить свой собственный народ. Oppositionelle Gruppen in Syrien betteln um die Art von Waffen, mit denen Flugzeuge von Präsident Baschar al-Assad bekämpft und mit denen schwer erkämpfte Gebiete verteidigt werden können, mit denen die Sicherheit der Zivilbevölkerung gewährleistet werden kann und die Assad signalisieren, dass die Welt nicht untätig danebensteht, während er alles daran setzt, sein eigenes Volk zu bezwingen.
Я стоял в очереди и таки получу свой. Ich stellte mich in der Schlange an und habe meins bekommen.
Они не могут продолжать стоять в стороне. Sie können nicht weiterhin untätig zusehen.
В супермаркетах [страны] каждый день 151 миллион человек стоит в очереди. 151 Millionen Menschen stehen jeden Tag in Supermärkten Schlange.
Учитывая большую неясность в этой проблеме, новые перспективы кибербезопасности должны стоять в списке обсуждаемых вопросов на каждом заседании правительства. Angesichts der enormen Unsicherheiten müssen die neuen Dimensionen der Sicherheit im Cyberspace hoch oben auf der Agenda einer jeden Regierung stehen.
Это национальная идея, к которой стоит стремиться - и пакистанские интеллектуалы, его элита и молодежь должны стоять в первых рядах в этой борьбе. Das ist eine nationale Idee, für die es sich zu kämpfen lohnt - und Pakistans Intellektuelle, seine Elite und seine Jugend müssen dabei an vorderster Front stehen.
Это означает, что Поднебесная не будет стоять в этом вопросе на пути дальнейшего сотрудничества. Dass China jetzt als gleichberechtigter Partner akzeptiert wird, bedeutet, dass es einer weiteren Zusammenarbeit nicht mehr im Wege stehen wird.
Это те люди, которые выстаивают 6 часов в очереди чтобы купить iPhone, который только что появился, в то время как через неделю можно будет просто зайти в магазин, и купить его без всяких очередей. Das sind die Menschen, die sechs Stunden in der Schlange gestanden haben, um ein iPhone zu kaufen, als es erstmals auf den Markt kam, wenn man doch einfach in der nächsten Woche in das Geschäft gehen und eins vom Regal hätte kaufen können.
Запирание в контейнер не должно было превышать двух часов, но если заключенный мог стоять в контейнере, то это могло продолжаться до восьми часов за раз восемнадцать часов в сутки. Das Einsperren in einen kleinen Verschlag durfte nicht über zwei Stunden dauern, aber wenn der Häftling in dem Verschlag stehen konnte, war es erlaubt, die Prozedur bis zu acht Stunden am Stück und insgesamt 18 Stunden pro Tag anzuwenden.
И я была так же подавлена и так же воняла, как все в очереди. Ich roch und war deprimiert, genau wie jeder andere in der Warteschlange.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !