Ejemplos del uso de "страданиях" en ruso con traducción "leiden"
Я понимал, что в своих страданиях Исламский мир рыдал.
Ich begriff, dass die islamische Welt durch ihr Leiden um Hilfe gerufen hatte.
Действительно, нет никакой симметрии в страданиях по обе стороны границы.
Tatsächlich herrscht hinsichtlich des Leidens keine Symmetrie auf den beiden Seiten der Grenze.
Нельзя более притворяться, что мы не знаем об этих страданиях.
Wir können nicht länger so tun, als ob wir diese Seite des Leidens nicht wahrnehmen.
Может показаться жестоким или бессердечным обращать внимание на такие экологические последствия при многочисленных людских потерях и страданиях.
Es mag grausam oder kaltherzig erscheinen, sich nach großen menschlichen Verlusten und Leiden auf solche Umweltauswirkungen zu konzentrieren.
В сообщениях о цунами, которые опустошили Юго-Восточную Азию всего месяц назад, по понятным причинам преобладают рассказы о смерти, страданиях и физических разрушениях инфраструктуры.
Berichte über die Tsunamis, die vor knapp einem Monat Südostasien verwüsteten, wurden verständlicherweise von Erzählungen über Tod, Leiden und die physische Zerstörung der Infrastruktur beherrscht.
Следом за смертью Милошевича, Караджич и Младич должны предстать перед МТБЮ, что укрепит его эффективность и покажет пострадавшим, что международное сообщество не позволит забыть об их страданиях.
Nach Milosevics Tod sollten Karadzic und Mladic vor das ICTY gebracht werden, um sowohl der Arbeit des ICTY zu vertiefen, als auch um den Opfern zu zeigen, dass die internationale Gemeinschaft entschlossen ist, ihr Leiden nicht in Vergessenheit geraten zu lassen.
Эта книга привлекла внимание, как политической элиты, так и широкой общественности, приведенными в ней душераздирающими историями о страданиях, перенесенных 900 миллионами крестьян, и смелой критикой сельскохозяйственной политики правительства.
Das Buch erregte dank seiner herzzerreißenden Schilderungen des Leidens der 900 Millionen Bauern und seiner kühnen Kritik an der Regionalpolitik der Regierung die Aufmerksamkeit sowohl der Eliten als auch des Massenpublikums.
мир полон боли и страданий.
Auf dieser Welt herrscht nämlich ein immenses Maß an Schmerz und Leiden.
Мы должны отдавать приоритет уменьшению ненужных страданий.
Vielmehr sollten wir uns auf die Verminderung unnötigen Leidens konzentrieren.
Благодаря сговору Китая, страдания народа Бирмы продолжаются.
Aufgrund des stillschweigendes Einverständnisses Chinas geht das Leiden der Menschen in Burma weiter.
Неужели страдания гражданского населения врага превосходят суверенитет Израиля?
Wiegt das Leiden der Zivilbevölkerung des Feindes schwerer als die Souveränität Israels?
что мы считаем, что камни не могут испытывать страданий.
Weil wir nicht denken, dass Steine leiden können.
Турция делает все возможное, чтобы предотвратить страдания сирийского народа.
Die Türkei tut alles in ihrer Macht stehende, um das Leiden der Menschen in Syrien zu lindern.
Например, я чаще видела фотографии и картины печали и страдания.
Beispielsweise sah ich regelmäßig Bilder und Darstellungen über Traurigkeit und Leiden.
Представьте, если бы мне приходилось чувствовать страдания сотен других людей.
Stellen Sie sich vor, ich müsste noch das Leiden hunderter anderer fühlen.
Через свои страдания Хофштадтер понял, насколько глубоко мы все взаимосвязаны.
Durch dieses Leiden verstand Hofstadter, wie tief wir in einander eindringen.
И если нам повезёт, то мы занимаемся деятельностью, которая преображает страдание.
Und wenn wir derart gesegnet sind, dann nehmen wir Tätigkeiten in Angriff, die Leiden transformieren.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad