Ejemplos del uso de "стремятся" en ruso

<>
Ее члены стремятся сделать это невозможным. Die Ausschussmitglieder wollen das in Zukunft unmöglich machen.
Люди всегда стремятся уйти от риска. Menschen sind etwas risikoscheu.
Но американцы стремятся к "наращиванию сил": Aber die Amerikaner möchten eine Truppenaufstockung und der für den NATO-Einsatz in Afghanistan verantwortliche US-General sagte letzten Monat, dass er insgesamt drei weitere Brigaden, also etwa 15.000 Einsatzkräfte benötige.
То есть они стремятся обойти влияние интуиции. Sie wird also vernachlässigt.
все европейские лидеры упорно стремятся их сократить. Sämtliche politische Spitzen Europas möchten die öffentlichen Ausgaben senken.
Правительства всего мира стремятся стимулировать экономический рост. Auf der ganzen Welt versuchen Regierungen, das Wirtschaftswachstum anzukurbeln.
Второе - все особи стремятся выстроиться в линию. Zweitens haben alle Individuen eine Tendenz, sich einzureihen.
Поэтому обе стороны стремятся удовлетворить их пожелания. Darum kommen beide Parteien deren Wünschen entgegen.
Именно по этой причине террористы стремятся их разрушить. Deshalb haben es die Terroristen auf dessen Zerstörung abgesehen.
Естественно, руководство Китая утверждает, что они к этому и стремятся. Die chinesische Führung äußert sich ganz eindeutig so, als ob dies ihr Ziel sei.
Оба политика стремятся использовать опасения избирателей по поводу глобального потепления. Beide Politiker wollen die Sorgen der Wähler über die Erderwärmung nutzen.
Этот факт долго игнорировался фирмами, которые стремятся к торговой защите. Aber mit der Anhebung von Zöllen steigen auch die Preise, wodurch es oftmals zu einem Wohlstandsverlust für die Gesellschaft insgesamt kommt.
но это не объясняет, почему китайцы стремятся получить их инвестиции. Es erklärt aber nicht, warum ihre Investitionen von Chinesen so begehrt sind.
Они не стремятся к прекращению военных действий с цивилизованным миром. Sie wollen keinen Waffenstillstand mit der zivilisierten Welt.
При старении люди не обязательно стремятся сделать себе такую операцию. Wenn Menschen älter werden, wählen sie nicht unbedingt diese Art Eingriff.
А где в этом случае те, кто стремятся к демократии? Wohin führt das für demokratische Kandidaten?
Кроме того, США, похоже, стремятся избегать открытого антагонизма с Моралесом. Zudem scheinen die USA den offenen Widerstand gegen Morales vermeiden zu wollen.
Европейцы стремятся провести реформы системы выплаты компенсаций в финансовом секторе. Die Europäer drängen auf eine Reform der Vergütungspraktiken im Finanzsektor.
Здесь люди неистово стремятся к тому, чтобы сделать мир лучше. Diese Leute setzen sich mit Eifer dafür ein diese Welt einen besseren Ort zu machen.
Во-первых, нужно принимать во внимание, что люди стремятся избегать риска. Erstens muss von der Annahme ausgegangen werden, dass der Einzelne Risiko vermeiden will.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.