Exemples d'utilisation de "строил" en russe
Я никогда не строил взлетно-посадочную полосу.
Ich hatte noch nie versucht, eine Landebahn zu bauen.
И я строил этот двигатель Стирлинга на токарном станке, и приходили все эти байкеры, мотоциклисты, чтобы спросить:
Und ich war gerade dabei, diesen Stirlingmotor an einer Drehbank zu bauen, als diese ganzen Motorradfahrer zu mir herüberkamen und sagten:
Я жил в Ирландии, где я впервые в стране строил дома из соломы, здания из саманного кирпича и прочие вещи.
Ich habe in Irland gelebt, dort die ersten Strohballenhäuser gebaut und einige Lehmhäuser und mehr Dinge dieser Art.
Intel - самый крупный производитель чипов в мире и оплот "Силиконовой долины" - не строил свой завод в Калифорнии в течение более 20 лет.
Intel, der weltgrößte Chip-Hersteller und eine der Säulen des Silicon Valley, hat in Kalifornien seit über 20 Jahren kein Werk mehr gebaut.
Когда Китай строил свою дамбу "Три ущелья", то было создано водохранилище длинной в 660 километров, ради которого в течение 15 лет без шума было перемещено два миллиона человек в интересах производства электроэнергии.
Als China den Drei-Schluchten-Damm baute, schuf man einen 660 Kilometer langen Stausee, dem 2 Millionen Menschen weichen mussten - das alles wurde ohne Aufhebens innerhalb von 15 Jahren im Interesse der Stromerzeugung bewerkstelligt.
Вопрос, который я часто задавал людям, с которыми я разговаривал после выхода книги - вначале обсудив поведение в чрезвычайной ситуации, и коллективный разум - самый лучший способ дать людям задуматься над проблемой это задать вопрос, а кто строил ваш квартал?
Die Frage, die ich den Menschen stellte, als ich nach der Veröffentlichung über das Buch sprach, ist, wenn man über aufkommendes Verhalten spricht, wenn man über eine Art von kollektiver Intelligenz spricht, ist der beste Weg, Menschen dazu zu bringen, sich damit auseinander zu setzen, sie zu fragen, wer baut eine Nachbarschaft auf?
Если окажутся верными подозрения о том, что Иран тайно изучал, как строить и взрывать ядерные устройства и создавать ракеты, способные доставить такой боезаряд (а также публично строил баллистические ракеты-носители), то, как только он сможет осуществить обогащения урана, он сможет выйти из рамок ДНЯО лишь коротким уведомлением, в любое удобное время.
Sollten sich die Vermutungen bestätigen, dass der Iran heimlich das Wissen erworben hat, Atomwaffen zu bauen und zu zünden sowie Raketenspitzen so umzurüsten, dass sie einen nuklearen Sprengkopf tragen können (während das Land öffentlich atomwaffenfähige Langstreckenraketen entwickelt), dann wird er, sobald er die Urananreicherung vollständig beherrscht, in der Lage sein, die Auflagen des Atomwaffensperrvertrags kurzfristig zu brechen, wann immer er dies möchte.
Они заслуживают возможности строить подлинно демократическую политическую систему.
Sie verdienen die Chance, ein echtes demokratisches politisches System aufzubauen.
Лула должен строить на фундаменте, заложенном ФЭК.
Lula wird auf der von FHC geleisteten Arbeit aufbauen müssen.
Они уже построили два города в Китае и готовятся строить третий.
Es wurden bereits zwei Städte in China erbaut und die Dritte ist in Vorbereitung.
кто имеет право строить новую страну на руинах старого режима?
Wer ist in einer Lage, auf den Ruinen des alten Regimes ein neues Land aufzubauen?
Каждый раз, когда Вы что-то строите, всегда есть шанс допустить ошибку.
Wenn etwas aufgebaut wird, besteht auch immer die Gefahr eines Rückschlags.
Потому что все города, которые мы строим, - сами по себе являются возможным решением.
Denn jede Stadt, die wir erbauen, ist auch eine Chance.
Невозможно начинать строить систему здравоохранения для 6 миллионов человек с такими ограниченными ресурсами.
Es ist gar nicht daran zu denken, für sechs Millionen Menschen ein Gesundheitssystem mit so begrenzten Ressourcen aufzubauen.
Потому стимулы людей, помогающих конструировать эту зону и строить её, и устанавливать базовые правила, будут правильные.
Die Belohnung für die Leute, die helfen diese Zonen aufbauen und erbauen, die elementaren Regeln aufsetzen, gehen in die richtige Richtung.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité