Ejemplos del uso de "структурном" en ruso
Однако время не является ответом для экономик, которые отчаянно нуждаются в структурном восстановлении консолидации бюджетов, дегиринга частного сектора, в реформах трудового рынка или улучшении конкурентоспособности.
Zeit jedoch ist für Volkswirtschaften, die verzweifelt struktureller Reparaturen bedürfen - Finanzkonsolidierung, Entschuldung des Privatsektors, Arbeitsmarktreformen oder einer Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit - nicht die Antwort.
Эти структурные препятствия нельзя устранить.
Diese strukturellen Hindernisse können nicht ausgeräumt werden.
Существуют структурные и инфраструктурные объяснения:
Es gibt auch Erklärungen, die strukturelle und infrastrukturelle Gründe anführen:
Это связано с глубокой, исторической, структурной действительностью.
Dies hängt mit einer tief verwurzelten, historischen, strukturellen Realität zusammen.
замедленная финансовая консолидация и запаздывающие структурные реформы.
eine fehlende Konsolidierung des Steuersystems sowie die Verzögerung struktureller Reformen.
Этот структурный сдвиг имеет огромное практическое значение.
Dieser strukturelle Wandel hat enorme praktische Bedeutung.
НЬЮ-ЙОРК - Евро страдает от структурных дефицитов.
NEW YORK - Der Euro leidet unter strukturellen Defiziten.
По нашему мнению, тут - красивое произведение структурного искусства.
Wir denken, daraus ergibt sich ein wunderschönes, strukturelles Kunstwerk.
Нет никакого структурного различия между ними и их конкурентами.
Es gibt nichts, was sie strukturell von ihren Wettbewerbern unterscheidet.
Во-вторых, домашняя динамика делевереджа ухудшает другие структурные проблемы.
Zweitens wirkt dieser inländische Rückgang des Fremdkapitalanteils noch verstärkend auf weitere strukturelle Hindernisse.
Глобализация все больше рассматривается как альтернатива внутренним структурным сложностям.
Die Globalisierung wird zunehmend als Alternative zu den strukturellen Schwierigkeiten daheim gesehen.
создание дополнительного спроса, посредством снятия своих "структурных препятствий" импорту.
mit der zusätzlichen Forderung, Japan müsse seine "strukturellen Hindernisse" für den Import beseitigen.
И этот кризис имеет как структурные аспекты - отчасти демографические причины.
Und es ist eine Krise, die strukturelle Aspekte hat - es hat teilweise zu tun mit Demografie.
Тем временем нужные для Аргентины структурные изменения не были сделаны.
Zugleich unterblieben die strukturellen Veränderungen, die Argentinien wirklich braucht.
эта потеря политического веса неизбежна, постоянна и носит структурный характер.
Dieser Machtverlust ist unvermeidlich, strukturell bedingt und nachhaltig.
врачей, биологов и лаборантов, обеспечивающих работу отдельных структурных подразделений института.
Ärzte, Biologen und Techniker, welche die Arbeit der einzelnen strukturellen Untergliederungen des Instituts gewährleisten.
Структурные барьеры не являются единственной проблемой доступности лечения в системе здравоохранения.
Strukturelle Barrieren sind nicht die einzigen Probleme im Hinblick auf den Zugang zu Behandlungsmöglichkeiten in öffentlichen Gesundheitssystemen.
Глобальный экономический кризис только помог замаскировать хронический структурный дисбаланс в регионе.
Die globale Wirtschaftskrise hat lediglich dazu beigetragen, die chronischen strukturellen Ungleichgewichte innerhalb der Region zu verschleiern.
Три силы привели к неблагоприятным структурным изменениями рынка труда в США:
Es sind drei Kräfte, die die nachteiligen strukturellen Veränderungen am US-Arbeitsmarkt bewirkt haben:
Структурная бедность в цыганских сообществах тесно взаимосвязана с плохим образованием и безработицей.
Strukturelle Armut in Roma-Gemeinschaften ist eng mit schlechter Ausbildung und Arbeitslosigkeit verknüpft.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad