Ejemplos del uso de "структуру" en ruso

<>
Мы не видим его структуру. Wir wissen nicht, wo die Struktur ist.
Для меня ответом является недвусмысленное "нет", именно поэтому нам нужно реализовать регулирующую структуру. Meine Antwort darauf ist ein klares und deutliches Nein, weswegen wir einen größeren Teil des regulatorischen Rahmenwerks "verdrahten" müssen.
Они создают структуру всех человеческих институтов. Sie bilden das Gefüge aller menschlichen Institutionen.
Мы всё глубже всматриваемся в структуру частиц, и за счёт этого вероятно приближаемся к фундаментальному закону. Wir sehen tiefer und tiefer in den Aufbau der Teilchen, und so kommen wir wohl näher und näher an dieses fundamentale Gesetz.
Террористы показывали и ранее, что они могут воспринять удар, нанести ответный ход и даже восстановить свою структуру. Die Terroristen haben schon früher gezeigt, dass sie einen Schlag hinnehmen, zurückschlagen und sogar ihre Netzwerke wieder aufbauen können.
Ведь мы хотим построить структуру таким образом, чтобы в дальнейшем она была приятной и эффективной. Ich meine, wir möchten Gerüste bauen in einer Art, die es akzeptable macht und die Sie, Sie wissen schon, in der Zukunft produktiv macht.
Он создает цвет через структуру. Erzeugt Farbe durch Struktur.
Таким образом США могли бы восстановить структуру, необходимую им для решения сложных глобальных проблем. Auf diesem Wege könnten die USA jenes Rahmenwerk wiedererrichten, das nötig ist, um den komplexen globalen Herausforderungen zu begegnen.
Это подрывает структуру международных экономических отношений. Dies zehrt am Gefüge der internationalen Wirtschaftsbeziehungen.
Мы хотим построить свою собственную идентичность, свою структуру, создать открытый диалог, для того чтобы делиться с вами своими идеями, а вы могли делиться с нами вашими. Wir wollen unsere eigenen Identitäten aufbauen, unsere eigene Struktur, einen offenen Dialog schaffen, so dass wir unsere Ideen austauschen können, und Sie Ihre mit uns.
Вам необходимо иметь легальную структуру. Man muss eine juristische Struktur haben.
Я всего лишь попытался создать некую структуру и надеюсь, что люди смогут ее по-своему наполнить. Ich habe versucht, ein Rahmenwerk festzulegen und ich hoffe, dass die Leute es einfach ausfüllen können.
Пакистан изменился, поскольку военная диктатура и религиозный экстремизм на севере разрушили структуру общества. Durch Militärdiktatur und religiösen Extremismus, die im Norden das gesellschaftliche Gefüge zerstörten, hatte sich Pakistan verändert.
И я думаю, что нам нужно в чём-то переосмыслить, как мы определяем структуру и материалы, и как делается сборка вещей, чтобы можно было на самом деле делиться информацией о том, как создавать вещи в более широком масштабе, и развиваться, совместно используя исходный код для структуры. Ich denke, dass wir neu definieren und überdenken müssen, wie wir Struktur und Materialien definieren und die Dinge anordnen, so dass wir die Informationen wirklich teilen können, wie man diese Dinge auf eine tiefgreifendere Weise erreichen könnte und auf dem Quellcode eines jeden für die Struktur aufbauen könnte.
Почти ту же самую структуру. Eine fast identische Struktur.
В период кризиса мир объединился в этом контексте для того, чтобы радикально перестроить структуру предоставления займов МВФ. Vor diesem Hintergrund haben sich Vertreter aus aller Welt inmitten der Krise zusammengefunden, um das Rahmenwerk der IWF-Kreditvergabe radikal zu überarbeiten.
Она разрушала структуру общества в этих странах с момента обретения ими так называемой независимости в 1960-ом году. Diese künstliche Währungsunion hat das Gefüge der Gesellschaften seit ihrer Unabhängigkeit 1960 durcheinander gebracht.
"Вот так нужно строить структуру. "So wird diese Struktur gemacht.
Голланцы предложили свести все европейское принятие решений - в вопросах экономики, внешней политики, правосудия и внутренних дел - в единую структуру. Die Holländer schlugen vor, die europäische Entscheidungsfindung - in den Bereichen Wirtschaft, Außenpolitik, Justiz und Innenpolitik - in einem einzigen Rahmenwerk festzulegen.
Новая партия - которой всего лишь шесть месяцев - перестроила израильскую политику, преобразовав всю структуру идеологических убеждений, подкрепляющих стратегию безопасности страны. Die neue Partei - kaum sechs Monate alt - hat eine Neuordnung der israelischen Politik bewirkt, indem sie das gesamte Gefüge ideologischer Annahmen, das die Sicherheitsstrategie des Landes ausmacht, verändert hat.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.