Ejemplos del uso de "судах" en ruso
Traducciones:
todos623
gericht365
gerichtshof162
schiff48
gerichtsverfahren18
verhandlung8
gerichtsverhandlung4
forum2
otras traducciones16
Обвинения в геноциде, выдвинутые Риосу Монтт, продолжаются в судах Гватемалы.
Die Anklagepunkte wegen Genozids gegen Ríos Montt sollen vor einem guatemaltekischen Gericht eingebracht werden.
Действительно, в филиппинских судах стоимость компенсации за человеческую жизнь оценивается всего в $2500.
So belaufen sich die Schadensersatzkosten für ein Menschenleben in philippinischen Gerichten auf nur $2.500.
Полностью парализованный Уэлби, страдавший мышечной дистрофией, безуспешно боролся в итальянских судах за право умереть.
Welby, der unter Muskeldystrophie litt und gelähmt war, hatte vor den italienischen Gerichten erfolglos für das Recht zu sterben gekämpft.
Бизнесом в основном занимаются не в судах, а на встречах, где важно доверие и репутация.
Die meisten Geschäfte werden ja nicht vor Gerichten sondern bei Treffen abgewickelt, bei denen es auf Vertrauen und den Guten Ruf ankommt.
им пользуются в школах, тюрьмах, судах, а также специалисты в области психического здоровья во всем мире.
Es wird weltweit in Schulen, Gefängnissen, Gerichten und von Spezialisten für geistige Gesundheit als das führende Nachschlagewerk betrachtet.
Как главный истец по ее делу, я искала справедливости в судах Гватемалы в течение почти 12 лет.
Als Hauptklägerin in ihrem Fall habe ich fast 12 Jahre damit verbracht, in guatemaltekischen Gerichten Gerechtigkeit zu finden.
Простые корейцы настаивают на том, что американских солдат, совершивших преступление в Корее, должны судить в корейских военных судах.
Die Bevölkerung Südkoreas besteht darauf, dass amerikanische Soldaten, die ein Verbrechen begehen, vor ein koreanisches Gericht gestellt werden.
(Другие демократические страны, в том числе Великобритания и Испания, всегда судят подозреваемых в терроризме, даже предполагаемых членов аль-Каеды, в обычных уголовных судах).
(Andere Demokratien, wie Großbritannien und Spanien, stellen Terrorverdächtige, darunter angebliche Al-Kaida-Mitglieder, immer vor reguläre Gerichte.)
Необходимо помочь местным властям в их попытках найти, арестовать и наказать обвиняемых преступников в новых местных судах, которые обладают существенными обвинительными и правовыми полномочиями.
Die örtlichen Behörden sollten in ihren Bemühungen unterstützt werden, die angeklagten Täter zu verfolgen, zu verhaften und vor die neuen lokalen Gerichte zu stellen, die über beträchtliche staatsanwaltliche und polizeiliche Gewalt verfügen.
Урок американского и европейского опыта состоит в том, что повышение безопасности труда зависит от выработки элементарных правовых стандартов в судах, на рабочих местах и в административно-бюрократическом аппарате.
Die Lektion aus den US-amerikanischen und europäischen Erfahrungen ist, dass eine Verbesserung der Arbeitsplatzsicherheit von der Schaffung grundlegender rechtsstaatlicher Maßstäbe durch Gerichte, Betriebe und behördliche Verwaltungsstellen abhängig ist.
Недавние попытки филиппинских адвокатов преследовать судебным порядком гражданские иски о причинении экологического вреда и нарушении прав человека в американских судах как раз наглядно показывают, как отчаянные филиппинские истцы ищут через суд возмещения от тех, кто действовал небрежно или безнаказанно.
Die jüngsten Versuche philippinischer Anwälte, zivilrechtliche Ansprüche für Umweltdelikte und Menschenrechtsverletzungen vor amerikanischen Gerichten durchzusetzen, zeigen nur, wie verzweifelt philippinische Kläger darum kämpfen müssen, Entschädigungen von denjenigen zu erhalten, die nachlässig gehandelt haben oder straflos davongekommen sind.
ареста без суда "незаконных боевиков", лишенных всех прав человека.
der Verhaftung von "illegalen Kämpfern", denen sämtliche Menschenrechte vorenthalten werden, ohne Gerichtsverfahren.
должен ли обвиняемый в массовых убийствах быть освобожден из тюрьмы в ожидании суда?
Sollte ein angeklagter Massenmörder bis zur Verhandlung aus dem Gefängnis entlassen werden?
До суда она содержалась в местных полицейских камерах.
Bis zur Gerichtsverhandlung befand sie sich vor Ort in Polizeigewahrsam.
Международный суд по делам меньшинств организует форум, где будут определены эти коллективные права.
Ein Internationaler Gerichtshof für die Rechte von Minderheiten wäre ein Forum für die Definition dieser kollektiven Rechte.
Верховный Суд США стал гарантом этих позитивных мер.
Der Oberste Gerichtshof der USA wurde zum Hüter der Affirmative Action.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad