Ejemplos del uso de "судебной" en ruso

<>
Организация такой судебной системы трудна и требует времени. Der Aufbau einer solchen Justiz ist schwierig und zeitaufwendig.
Мы найдем вас и привлечем к судебной ответственности. Wir finden Sie und bringen Sie vor Gericht.
Реформы судебной системы, в свою очередь, помогают искоренить коррупцию. Justizreformen tragen wiederum dazu bei, die Korruption auszumerzen.
Уважение национальной конституции, торжество закона и независимость судебной власти; Respekt für die nationale Verfassung, die Rechtsstaatlichkeit und die Unabhängigkeit der Justiz;
Последствия этой судебной ошибки, возможно, будут ощущаться еще долго. Das Echo dieses Fehlurteils könnte uns noch lange begleiten.
Мы пытаемся бороться с предубеждением и дискриминацией в уголовной судебной системе. Wir wollen Voreingenommenheit und Diskriminierung im Strafvollzugssystem bekämpfen.
Движение юристов, похоже, вбило исторический клин между судебной и исполнительной властями. Die Bewegung der Anwälte hat, so scheint es, einen historischen Keil zwischen die Justiz und die Exekutive getrieben.
И были известные случаи апелляций И чтобы закончить в контексте судебной системы. Und es gab deshalb in England und anderswo Und nur, um den Kontext des Rechtssystems abzuschließen.
Наряду с этим необходимо установить власть закона, осуществляемую независимой и уважаемой судебной властью. Genauso wichtig ist es, Rechtsstaatlichkeit durchzusetzen, die durch ein unabhängiges und anerkanntes Gerichtswesen gewährleistet wird.
Всемирный Банк должен предоставить техническую и финансовую помощь для поддержки реорганизованной судебной власти. Die Weltbank sollte mit fachlicher und finanzieller Hilfe die Restrukturierung der Justiz unterstützen.
ни те, кто полностью скомпрометировали себя служением судебной власти Ба'атист, ни возвращающиеся изгнанники. Diejenigen, die sich durch ihren Dienst in der baathistischen Gerichtsbarkeit gründlich selbst kompromittierten kommen ebensowenig in Frage, wie aus dem Exil zurückkehrende Richter.
Число случаев взяточничества было высоким, при этом ошеломляющие 42% взяток были заплачены судебной власти. Bestechungsfälle traten häufig auf, dabei wurden niederschmetternde 42% der gemeldeten Bestechungsgelder an die Justiz gezahlt.
Мекки - жесткий сторонник судебной независимости, и ему было присвоено звание "представитель революции" в правительстве Квандилы. Mekki ist ein starker Befürworter einer unabhängigen Justiz und wird in Kandils Regierung als "der Vertreter der Revolution" bezeichnet.
Такие суды проводились в революционных судах, заполненных фанатиками Каддафи и действующих вне формальной судебной системы. Derartige Verfahren wurden vor Revolutionsgerichten geführt, die mit Gaddafi-Getreuen besetzt waren und außerhalb der formalen Justiz operierten.
Самое серьезное препятствие в борьбе со взяточничеством - это слабость судебной системы, особенно на местном уровне. Das größte Hindernis bei der Bekämpfung der Korruption ist die Schwäche der Justiz, vor allem auf subnationaler Ebene.
плохо обдуманными, как это произошло с судебной реформой, против которой выступили фактически все представители адвокатского сословия; als schlecht geplant, wie die Justizreform, die praktisch von der gesamten Anwaltschaft abgelehnt wird;
И первым важным шагом было бы восстановление уверенности в честности и независимости судебной власти и правоохранительных органов. Ein wichtiger erster Schritt wäre die Wiederherstellung des Vertrauens in die Integrität und Unabhängigkeit der Justiz und Rechtsdurchsetzung.
Верховный лидер обладает абсолютной властью и может налагать вето на решения исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти. Letzterer verfügt über absolute Autorität und kann gegen sämtliche Entscheidungen der Exekutive, Legislative und Judikative ein Veto einlegen.
Один проект в судебной системе Калифорнии уже обошёлся налогоплательщикам в 2 миллиарда долларов, и он не работает. Es gibt momentan ein Projekt in der kalifornischen Justiz, das die Steuerzahler bisher zwei Milliarden Dollar gekostet hat, und es funktioniert nicht.
и из этих 108 человек, угадайте, сколько из них пошли сквозь "вращающиеся двери" судебной системы в тюрьму? Und wie viele von diesen 108 glauben Sie sind zurück durch die Drehtür der Gerechtigkeit ins Gefängnis gegangen?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.