Ejemplos del uso de "судну" en ruso con traducción "schiff"
Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна "Франк" стало следствием простой и явной некомпетентности.
Die Entscheidung, das Schiff direkt in den Pfad von Taifun Frank segeln zu lassen, war schlicht und einfach das Ergebnis von Inkompetenz.
И следующая проблема - это столкновение с судами.
Ein weiteres Problem sind Zusammenstöße mit Schiffen.
Капитан был последним, кто покинул тонущее судно.
Der Kapitän war die letzte Person, die das sinkende Schiff verließ.
Капитан любит своё судно, как отец любит своё чадо.
Der Kapitän liebt sein Schiff, wie ein Vater sein Kind.
Таким образом, было без преувеличения 600 капитанов и 600 судов.
Es gab also sprichwörtlich 600 Kapitäne und 600 Schiffe.
"Не спешите, пожалуйста, составлять мнение насчёт командира и экипажа этого судна".
"Bitte seien Sie nicht voreilig, wenn Sie sich eine Meinung über den Kommandanten und die Besatzung dieses Schiffes bilden!"
Рыбу, пойманную сетями на траулерах, сваливают на борту судна и дают возможность задохнуться.
Mit Schleppnetzen gefangene Fische werden an Bord der Schiffe ausgekippt, wo man sie ersticken lässt.
Представьте себе, что очень быстроходное судно береговой охраны вызывают для спасения тонущей лодки.
Stellen Sie sich vor, ein äußerst wendiges Schiff der Küstenwache wird angefordert, um ein in Schwierigkeiten geratenes Boot zu retten.
Всеобщая надежда заключается в том, что придет более крупное судно и спасет положение.
Die Hoffnung überwiegt, dass das größere Schiff kommen und die Lage retten wird.
Они превратили корабли в отели, потому что в море такие суда выйти не могли.
Sie verwandelten die Schiffe in Hotels, weil sie sie nirgends hin segeln konnten.
Тридцать лет назад австралийские китобойные суда, с благословения правительства, убивали кашалотов у западного побережья Австралии.
Vor dreißig Jahren machten australische Schiffe mit dem Segen der australischen Regierung vor der Westküste des Landes Jagd auf Pottwale.
Для меня, человеческий голос - это судно, по которому путешевствуют все эмоции, за исключением, возможно, ревности.
Für mich ist die menschliche Stimme das Schiff, auf dem all unsere Emotionen reisen - außer vielleicht für den Neid.
Если в 1950-м обычное судно перевозило от 5 000 до 10 000 тонн товара,
1950 hat ein durchschnittliches Schiff 5.000 bis 10.000 Tonnen an Gütern befördert.
Но из-за судов возникает ещё одна проблема, которую я бы хотел проиллюстрировать - проблема столкновений.
Doch von den Schiffen geht noch eine andere Gefahr aus, die ich veranschaulichen möchte, und zwar die Gefahr der Kollision.
А эта цветная зона показывает риск столкновения исчезающих гренландских китов с судами, проходящими по этому маршруту.
Und der farbige Bereich zeigt die Kollisionsgefahr für gefährdete Glattwale, die von Schiffen auf dieser Route ausgeht.
когда Япония арестовала экипаж китайского рыболовного судна, протаранившего судно японской береговой охраны, Китай возобновил экономические репрессалии.
Nachdem Japan die Besatzung eines chinesischen Fischerbootes verhaftet hatte, das ein Schiff der japanischen Küstenwache gerammt hatte, ließ China wirtschaftliche Vergeltungsmaßnahmen folgen.
Во время проведения спасательной операции выясняется, что судно также должно спасти две другие, более крупные лодки.
Während die Rettung im Gange ist, erfährt das Schiff, dass es noch zwei weitere, größere Boote retten muss.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad