Ejemplos del uso de "считает" en ruso

<>
которые она считает совершенно несправедливыми. Sie fühlte sich unfair behandelt.
Большинство считает, что верен вариант B. Die meisten denken also, B sei richtig.
И он считает себя одним из пациентов. Und er betrachtet sich selbst als einen der Insassen.
Большинство людей считает, что я была актрисой. Die Meisten denken ich wäre Schauspielerin gewesen.
Он считает, что Европа находится под угрозой "исламизации". Er denkt, Europa laufe Gefahr, "islamisiert" zu werden.
Примерно полпроцента американцев считает, что сберегает слишком много. Ungefähr ein halbes Prozent der Amerikaner hat das Gefühl, sie sparen zu viel.
Вычтем тех, кто считает, что сберегает слишком мало. Nehmen wir mal die raus, die sagen, dass sie zu wenig sparen.
Кто из вас считает уязвимость и слабость синонимами? Wie viele von Ihnen denken zugleich an Verletzlichkeit und Schwäche?
Я спросил у переводчицы, почему бабушка считает, что умирает. Deshalb fragte ich die Dolmetscherin, warum die Oma denkt, sie würde sterben.
Пацлик, таким образом, считает неприемлемым, чтобы Пельта стал президентом. Für Paclík ist es aus diesem Grund unakzeptabel, dass Pelta die Position des Vorsitzenden inne hätte.
Похоже, администрация Буша считает сегодняшние военные угрозы более серьезными. Die Regierung Bush scheint zu denken, dass die heutigen militärischen Bedrohungen gravierender sind.
Он сказал, что он считает, что я не девственница. Er sagte, er denke, ich sei keine Jungfrau mehr.
Кто из вас считает, что в мире больше мужчин? Wieviele denken, es gibt mehr Männer auf der Welt?
Не удивительно, что Буш считает сам выбор Чейни ключевым решением. Kein Wunder als, dass Bush die Auswahl Cheneys als derart zentrale Entscheidung betrachtet.
Она не считает ниже своего достоинства переводить такие простые предложения. Sie betrachtet es nicht unter ihrer Würde, solche einfachen Sätze zu übersetzen.
Он считает, что недостатки либерализма особенно пагубны для посткоммунистических стран. Seiner Meinung nach sind die Schwächen des Liberalismus für die postkommunistischen Länder besonders schädlich.
Наоборот, ЕС считает международное сотрудничество ключевым в борьбе с терроризмом. Die EU betrachtet die internationale Zusammenarbeit als grundlegend bei der Terrorismusbekämpfung.
Сартр считает, что люди ведут себя по-разному, когда знают, Er sagte, dass Menschen sich anders verhalten, wenn sie wissen, dass sie allein sind.
Журнал "Foreign Policy" считает Судан страной, рискующей превратиться в несостоявшееся государство. Die Zeitschrift Foreign Policy betrachtet den Sudan als das Land, in welchem die Gefahr eines staatlichen Zusammenbruchs am größten sei.
Ибо, как мы только что слышали, каждый считает, что он прав. Denn, wie wir gerade gehört haben, jeder denkt dass er recht hat.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.