Ejemplos del uso de "сыграли" en ruso

<>
Шесть факторов сыграли ключевую роль: Sechs Faktoren spielten dabei eine Rolle:
Впервые они собрались в местной школе и сыграли уличную сценку, чтобы объяснить своим родителям, почему важно быть грамотным. Zum ersten Mal eine Versammlung und Spiel auf der Strasse in einer ländlichen Schule noch nie dagewesen - um ihren Eltern zu erklären, warum Lesen- und Schreiben können wichtig ist.
Они сыграли огромную роль в разрушении советской системы". Beim allmählichen Zusammenbruch des sowjetischen Systems spielten sie eine herausragende Rolle."
В действительности, махинации спецслужб также сыграли свою роль. In Wirklichkeiten spielten auch Intrigen der Geheimdienste eine Rolle.
Мои рисунки также сыграли роль в этом фильме. Auch meine Zeichnungen spielten eine Hauptrolle im Film.
Идеология и спекуляция также сыграли свою роль в увеличении военных расходов. Ideologie und Geschäftemacherei spielten ebenfalls eine Rolle dabei, die Kosten des Krieges in die Höhe zu treiben.
Цены на нефть также сыграли роль в недавней финансовой глобальной рецессии. Die Ölpreise spielten auch bei der jüngsten, durch die Finanzmärkte verursachten globalen Rezession eine Rolle.
В дополнение к роли спекулянта, государства-активисты сыграли несколько ролей в стимулировании инноваций. Ergänzend zur Rolle der Spekulation spielen aktivistische Staaten mehrere Rollen bei der Innovationsförderung.
Однако, как признали власти Японии, человеческие и организационные ошибки также сыграли важную роль. Aber die japanischen Behörden haben eingestanden, dass auch Fehlschläge menschlicher und organisatorischer Art eine wichtige Rolle gespielt haben.
В нескольких случаях мы также сыграли важную роль в содействии миру и примирению. Bei etlichen Gelegenheiten spielten wir auch eine entscheidende Rolle, wenn es darum ging, Frieden und Aussöhnung zu ermöglichen.
Из 22 игроков, заявленных в Испании, десять уже сыграли по 50 международных матчей. Von den 22 aus Spanien abgerufenen Spielern haben zehn über 50 internationale Spiele auf dem Buckel.
Надменность и пренебрежение со стороны США сыграли большую роль в этом ошеломляющем повороте событий. Amerikanische Arroganz und Vernachlässigung haben bei dieser unfassbaren Wende eine große Rolle gespielt.
Исследования на животных сыграли важнейшую роль в практически всех крупных достижениях в области медицины. Tatsächlich haben Tierversuche bei fast jedem größeren Fortschritt in der Medizin eine zentrale Rolle gespielt.
Современные СМИ также сыграли свою роль, показывая картины концлагерей, которые моментально стали символизировать глубину нацистской развращенности. Auch die modernen Medien spielten eine Rolle, die die Bilder der Todeslager übertrugen, die sofort zum Symbol der Abgründigkeit der Verderbtheit der Nazis wurden.
Это может удивить вас, но они сыграли ключевую роль в появлении рыночной экономики в Восточной Европе. Es mag überraschend sein, aber sie spielten eine kritische Rolle bei der Entstehung der Marktwirtschaft in Osteuropa.
Учебный и научный обмен, происходивший во времена холодной войны, сыграли значительную роль в усилении американской мягкой силы. Der akademische und wissenschaftliche Austausch während des Kalten Krieges spielte eine bedeutende Rolle bei der Verbreitung amerikanischer Soft Power.
Я фотографировала всех несправедливо осужденных в местах, которые сыграли особо важную роль в истории их несправедливого приговора. Und ich habe alle diese zu Unrecht Verurteilten an Orten fotografiert, die eine besondere Rolle in der Geschichte der falschen Urteile gespielt hatten.
В прошлом году его сторонники сыграли важную роль в свержении ливийского жестокого диктатора, полковника Муаммара аль-Каддафи. Letztes Jahr spielte der Dschihadismus beim Sturz von Libyens brutalem Diktator, Oberst Muammar el-Gaddafi, eine wichtige Rolle.
Однако история показывает, что политические предприниматели и либеральные католические интеллектуалы сыграли ключевую роль в создании христианской демократии. Die Geschichte zeigt freilich, dass politische Neuerer und liberalisierende katholische Intellektuelle bei der Schaffung der Christdemokratie eine entscheidende Rolle spielten.
а также экономику от разрушительных финансовых продуктов, которые сыграли такую огромную роль в глобальном финансовом кризисе 2008 года. und ihre Ökonomien gegen ruinöse Finanzprodukte abzuschirmen, die eine derart große Rolle in der globalen Finanzkrise von 2008 spielten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.