Ejemplos del uso de "таким образом" en ruso con traducción "auf diese weise"
Traducciones:
todos2467
so420
somit146
auf diese weise42
auf diese art13
derart6
derartig3
dergestalt1
solcherart1
otras traducciones1835
Почему телевидение развивалось именно таким образом?
Warum hat sich Fernsehunterhaltung auf diese Weise entwickelt?
Таким образом, торговля может повысить жизненные стандарты.
Auf diese Weise kann Handel den Lebensstandard anheben.
Таким образом, меньшинства стали легко управляемым большинством.
Auf diese Weise werden aus Minderheiten leicht manipulierte Mehrheiten.
Таким образом, вожди могут стать пленниками в собственной стране.
Die Führer können auf diese Weise zu Gefangenen in ihren eigenen Ländern werden.
Представляемая таким образом помощь имеет большие шансы стать приоритетной.
Wenn Hilfeleistung auf diese Weise dargestellt wird, erhöht sich die Chance, dass sie zur Priorität wird.
Таким образом, опасности, таящиеся в общественных антипатиях, могут быть сдержаны.
Auf diese Weise werden die Gefahren durch die Abneigungen der Menschen eingedämmt.
Конечно, некоторые владельцы частных предприятий в Китае тоже разбогатели таким образом.
Natürlich sind auch in China einige private Unternehmer auf diese Weise reich geworden.
Германии потребовалось десять лет на то, чтобы таким образом восстановить конкурентоспособность;
Deutschland hat zehn Jahre gebraucht, um seine Wettbewerbsfähigkeit auf diese Weise wiederherzustellen;
Таким образом я увеличивала свой вклад и расширяла сферы своей общественной деятельнсти.
Und auf diese Weise stärke ich meine Plattform und vergrößere meinen Wirkungskreis.
Таким образом, в банки по всему миру были вкачены дополнительные сотни миллиардов долларов.
Es wurden auf diese Weise weltweit zusätzlich hunderte von Milliarden von Dollar in die Banken gepumpt.
Это все изображения из Flickr'a, таким образом, они все были соединены пространственно.
Somit sind dies alles Flickr-Bilder, und sie alle stehen räumlich auf diese Weise in Beziehung zueinander.
устранение президента таким образом потребует большего абсолютного числа голосов, чем собрал Чавез на последних выборах.
Wollte man den Präsidenten auf diese Weise absetzen, bräuchte man in absoluten Zahlen eine größere Anzahl an Ja-Stimmen, als Chávez in den letzten Wahlen erhalten hat.
Таким образом, он также может помочь проложить путь к возвращению к избирательным урнам, разработанным египтянами для египтян.
Auf diese Weise kann er zugleich helfen, einen Weg zurück zur Wahlurne zu finden, der durch und für die Ägypter gestaltet wird.
Когда вы думаете таким образом, вы более чутки к нуждам человека, что критично для принятия этичных решений.
Wenn man auf diese Weise nachdenkt, wird man sensibler für menschliche Überlegungen, die entscheidend für ethische Entscheidungen sind.
Теперь, говоря о красоте, нельзя отрицать тот факт, что таким образом было проведено множество экспериментов с лицами.
Wenn wir über Schönheit sprechen, kommen wir nicht darum herum, dass viele Experimente auf diese Weise durchgeführt wurden, mit Gesichtern und anderen Dingen, die wir haben.
И таким образом, может быть, в ближайшем будущем, свет может помочь больницам вылечивать людей раньше, восстанавливать их быстрее.
Auf diese Weise kann Licht in naher Zukunft in Krankenhäusern eingesetzt werden, damit Menschen schneller gesund werden, sich rascher erholen.
У самих студентов нет средств, чтобы отправиться к преподавателям, и мы стараемся таким образом предоставить им эту возможность.
Da die Schüler selbst nicht über die Mittel verfügen, um die Lektoren aufzusuchen, möchten wir ihnen auf diese Weise helfen.
Таким образом, Германия и основные страны еврозоны значительно увеличили привлечение ресурсов ЕЦБ для официального финансирования пострадавших членов еврозоны.
Auf diese Weise haben Deutschland und die Kernländer der Eurozone die offizielle Finanzierung der angeschlagenen Mitgliedsländer der Eurozone zunehmend der EZB übertragen.
Бедные люди с низким уровнем образования выбирают высокий уровень рождаемости и, таким образом, более низкий уровень развития детей.
Arme Leute mit geringer Ausbildung wählen hohe Geburtenraten und bekommen auf diese Weise auch Kinder mit geringer Qualifikation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad