Ejemplos del uso de "текущих" en ruso
Такая информация является результатом и движущей силой текущих реформ.
Derartige Informationen sind sowohl ein Produkt der fortgesetzten Reformen als auch ein Motor für diese.
Дания поставила себе достаточно амбициозные цели на текущих институциональных переговорах.
Dänemark strebt in den institutionellen Verhandlungen ein ehrgeiziges Resultat an.
Это достижение необходимо сохранить перед лицом текущих шумных призывов к "национализации" банков.
Diese Leistung darf angesichts der aktuellen Rufe nach der "Nationalisierung" von Banken nicht in Vergessenheit geraten.
умеренное снижение налогов для увеличения чистых доходов и повышения текущих государственных расходов.
Mäßige Steuersenkungen, um das verfügbare Einkommen zu erhöhen und eine Erhöhung der aktuellen Ausgaben.
Поверх всего этого лежит практически несомненное развитие мировых балансовых расхождений текущих счетов.
Dazu kommt der nahezu sichere Rückgang der globalen Leistungsbilanzungleichgewichte.
Укрепление этих учреждений является первым шагом к решению текущих проблем мировой экономики.
Die Wiederbelebung dieser Institutionen ist der erste Schritt zur Lösung der aktuellen Probleme der globalen Wirtschaft.
Италию, например, ждет значительное снижение ее усредненной стоимости заимствования с текущих 4,3%.
Italien beispielsweise könnte seine durchschnittlichen Kreditkosten von derzeit 4,3% deutlich senken.
Однако прогнозирование будущего при помощи экстраполяции текущих тенденций никогда не было абсолютно точным.
Man erhält freilich nie zuverlässige Ergebnisse, indem man aktuelle Trends einfach fortschreibt.
Любая фирма, желающая принять участие в государственном тендере, может видеть статьи текущих расходов.
Jeder Betrieb, der sich um einen Regierungsauftrag bemüht, kann sehen, was zur Zeit ausgegeben wird.
Трише повторно заявил, что целью текущих интервенций Европейского центробанка являются не процентные ставки.
Trichet sagte wiederholt, dass die aktuellen Interventionen der EZB nicht auf die Zinssätze abzielen.
СИНГАПУР - В нынешние времена кажется, что всем хочется располагать профицитом счета текущих операций.
SINGAPUR - Heutzutage scheint man überall Leistungsbilanzüberschüsse aufweisen zu wollen.
Другой новый феномен - интерактивное обсуждение текущих событий, особенно на телеконференциях, проводимых в Интернете.
Die Onlinediskussion aktueller Ereignisse insbesondere auf Internet-Bulletinboards ist ein weiteres neues Phänomen.
Глобальная макроэкономическая стабильность требует, чтобы в будущем мы избегали подобного крупного дисбаланса текущих счетов.
Globale gesamtwirtschaftliche Stabilität erfordert, dass wir derart große Leistungsbilanzungleichgewichte in Zukunft vermeiden.
К примеру, мы вдруг осознали, насколько важным может быть Твиттер для освещения текущих событий.
Eines der Dinge, die wir realisierten war wie wichtig Twitter für Live-Events sein kann.
Согласно прогнозам, одни только расходы на здравоохранение вырастут с текущих 26% бюджета до 42%.
Die Voraussage nur für das medizinische Kuchenstück steigt von jetzt 26 Prozent des Budgets auf 42 Prozent.
Поразительно, что некоторые основные понятия мусульманской религиозной терминологии теперь стали частью международного языка текущих событий.
Es ist bemerkenswert, das einige der bedenklichsten Konzepte der muslimischen Religionsterminologie jetzt in die internationale Sprache des Tagesgeschehens Einzug gehalten haben.
Антиинфляционная политика, которая была необходима до недавнего времени, сейчас серьёзно отстаёт от текущих экономических реалий.
Die bis vor kurzem sinnvolle Antiinflationspolitik entspricht jetzt überhaupt nicht mehr den aktuellen wirtschaftlichen Tatsachen.
Добавьте к этому влияние текущих вспомогательных пакетов банков Западной Европы на банковские системы Восточной Европы.
Man ergänze dies um die Auswirkungen der aktuellen westeuropäischen Rettungspakete auf die Bankensysteme Osteuropas.
Последствия резкого роста цен на нефть и текущих суверенных долговых проблем в Европе также очень тревожны.
Die Auswirkungen drastisch steigender Ölpreise und anhaltender Staatsschuldenprobleme in Europa sind ebenfalls sehr beunruhigend.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad