Ejemplos del uso de "темновая адаптация" en ruso
Нам нужна быстрая адаптация, способность учиться, чтобы быть творческими и изобретающими людьми.
Wir brauchen Anpassungsfähigkeit, die Fähigkeit zu lernen, kreativ und innovativ zu sein.
и в результате получилась поразительная адаптация к уникальной среде пустыни.
Im Ergebnis passten sie sich auf bemerkenswerte Weise den einzigartigen Bedingungen der Wüste an.
Значит, опять-таки, трансформация, адаптация - наши величайшие человеческие способности.
Also, nochmals, Wandel und Anpassung sind die großartigsten Fähigkeiten des Menschen.
Потому что у меня довольно большой опыт управления системами как у пилота, но на самом деле тебе нужна определенная текучесть, проворность, и быстрая адаптация.
Weil - ich bin recht erfahrenen erfahren im Leiten von Systemen als Pilot, aber dies ist wirklich - man muss flüssig sein, man muss flink sein, und mann muss sich auch richtig schnell anpassen.
так, а если это модель творчества, эта наша адаптация?
OK, ist das ein Modell für Gestaltung, diese Anpassung, die wir praktizieren?
Дело в том, что у них развита культурная адаптация.
Der Punkt ist, dass sie eine kulturelle Anpassung entwickelt haben.
Некоторые люди считают, что религия - это адаптация, развившаяся вследствие культурной и биологической эволюции с целью объединения людей, отчасти, чтобы люди доверяли друг другу, и были более действенны в конкуренции с другими группами.
Manche denken dass Religion eine Art "Angleichung" ist, die sich aus sowohl kultureller als auch biologischer Evolution heraus entwickelt hat, um Gruppenzusammenhalt zu schaffen, teils damit sich Leute gegenseitig vertrauen, und dann effektiver darin sind sich mit anderen Gruppen zu messen.
Для многих комментаторов накопительная культурная адаптация, или социальная обучаемость, является делом прошлого, финалом.
Für viele Kommentatoren ist es mit kumulativer kultureller Adaption oder sozialem Lernen getan, Ende der Geschichte.
И эта накопительная культурная адаптация, так антропологи называют накопление идей, привела к тому, что мы имеем в нашей суетной и бурной жизни сегодня.
Diese kumulative kulturelle Adaption, wie die Anthropologen diese Akkumulation von Ideen nennen, ist verantwortlich für alles um Sie herum in Ihrem geschäftigen und turbulenten täglichen Leben.
Оценки показывают, что адаптация обошлась бы менее чем в 1% от глобального ВВП.
Schätzungen zufolge würden die Kosten bezogen auf eine Anpassung weniger als 1% des weltweiten BIP betragen.
Упорядоченная адаптация требует меньшего внутреннего спроса в условиях чрезмерного расходования средств стран с большим дефицитом текущего счета и более низкого торгового профицита в странах с чрезмерными накоплениями посредством номинального и реального укрепления валютного курса.
Eine geordnete Anpassung erfordert eine Absenkung der Binnennachfrage in den zu ausgabefreudigen Ländern mit ihren großen Zahlungsbilanzdefiziten und eine Reduzierung der Handelsüberschüsse in den Ländern, in denen zu viel gespart wird, durch eine nominale und reale Währungsaufwertung.
Адаптация к изменению климата и уменьшение влияния сельского хозяйства на окружающую среду, при одновременном повышении его производительности, вот что является одной из ключевых проблем, с которыми мы столкнемся в двадцать первом веке.
Die Anpassung an den Klimawandel und die Reduzierung der Umweltauswirkungen der Landwirtschaft, während ihre Produktivität stark gesteigert wird, gehören zu den wichtigsten Herausforderungen, vor denen wir im einundzwanzigsten Jahrhundert stehen.
Возьмем, например, то, как в большинстве стран Западной Европы адаптация иммигрантов к новой для них культуре принимающей страны происходит посредством культуры потребления и материализма, т.е. культуры наименьшего общего знаменателя.
Denken Sie - sagen wir - in wie weit in großen Teilen Westeuropas die Kultur der neuen Einwanderer und die ihrer Gastgeber nur durch die Kultur des Konsumierens und des Materialismus mit einander in Übereinklang gebracht werden - das heißt - durch eine Kultur des geringsten gemeinsamen Nenners.
Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация.
Wir müssen dabei die Zunahme der Emissionen berücksichtigen, die durch Anpassung hervorgerufen wird.
Эволюция ДНЯО, - его адаптация к новым ситуациям и проблемам, появление которых не предполагалось на момент его принятия, - казалось бы, гарантировала продолжение эффективной реализации договора.
Die Weiterentwicklung des NVV - die Anpassung an neue Gegebenheiten und Probleme, die zur Zeit seiner Entstehung noch nicht absehbar waren - schien die kontinuierliche und effektive Umsetzung des Vertrages zu garantieren.
Адаптация может учитывать увеличение выбросов углекислого газа и другим способом:
Anpassung könnte auf andere Art einen höheren CO2-Ausstoß ermöglichen:
Адаптация уменьшит потери, связанные с изменением климата с 5% ВВП до примерно 3% - однако, это все же будет серьезным последствием.
Durch Anpassung werden die vom Klimawandel bedingten Verluste von 5% des BIP auf etwas unter 3% reduziert - doch ist dies immer noch ein bedeutsamer Effekt.
Что необходимо, так это хорошо обдуманная адаптация, а не ослабление законных принципов.
Was benötigt wird, ist eine gut durchdachte, nicht eine schwächende Anpassung erprobter Rechtsprinzipien.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad