Ejemplos del uso de "терпит" en ruso
Traducciones:
todos53
ertragen10
erleiden5
dulden4
sich ertragen1
bieten lassen1
sich bieten lassen1
sich vertragen1
vertragen1
leiden1
otras traducciones28
Остров регулярно терпит последствия разрушительных ураганов.
Die Insel wird regelmäßig von verheerenden Wirbelstürmen heimgesucht.
Бизнес-модель американской журналистики терпит крах;
Das Geschäftsmodell des amerikanischen Journalismus bricht zusammen;
Проблема, конечно, состоит в том, что сдерживание иногда терпит неудачу.
Das Problem besteht natürlich darin, dass Abschreckung nicht immer funktioniert.
Этим я хочу вам показать, что музыка не терпит деградации.
Mein Ziel ist nun, Ihnen zu zeigen, dass Musik nicht gegen Verschlechterung gefeit ist.
Поэтому еще большее беспокойство вызывает то, что демократизация в Грузии терпит неудачу.
Es ist daher umso bedenklicher, dass diese Demokratisierung nicht gelingt.
Там, где эта политика терпит неудачу, ответственность в глазах горожан ложится на мэра.
Wenn diese Politik scheitert, machen die Bürger die Bürgermeister dafür verantwortlich.
Климатическая бомба отсчитывает время, и разработчики стратегии ясно чувствуют, что дело не терпит отлагательств.
Die Klimazeitbombe tickt, und es ist seitens der Politik ein deutliches Gefühl der Dringlichkeit zu verspüren.
В авиации мы запрещаем летать, если на каждые 9 взлетевших самолётов один терпит крушение.
Wir würden niemals jemanden mit einem Flugzeug fliegen lassen, wenn für neun Flugzeuge, die abheben, eines abstürzt.
Мировой финансовый кризис послужил доказательством того, что сегодня никто не терпит людей, которые жульничают.
Die globale Finanzkrise hat aufgezeigt, dass es dieser Tage wenig Toleranz gegenüber Leuten gibt, die betrügen.
прежнее большинство терпит поражение на выборах, и его сменяет новое правительство или новое парламентское большинство.
Die vorherige Mehrheit verliert die Wahlen und wird durch eine neue Regierung oder eine neue parlamentarische Mehrheit ersetzt.
Почему мир смиренно терпит существующее положение вещей и позволяет США решать, кому дать высшую должность в МБРР?
Warum akzeptiert die Welt unterwürfig den Status quo und lässt die USA diktieren, wer die Spitzenposition bei der Weltbank einnimmt?
Действительно, в Восточном Тиморе, Ираке, Афганистане, Косово и многих других странах переход к миру, кажется, терпит неудачу.
Tatsächlich scheint der Übergang zum Frieden in Osttimor, Irak, Afghanistan, Kosovo und vielen anderen Ländern zu scheitern.
Даже в то время, когда нисходящий подход в решении проблемы изменения климата терпит неудачу, возникает новый восходящий подход.
Während der Top-down-Ansatz zur Bekämpfung des Klimawandels zusammenbricht, bildet sich ein neuer Bottom-up-Ansatz heraus.
И все же есть много мест на земле, где треть детей, не достигнув трех лет, бедствует и терпит лишения.
Trotzdem, muss in vielen Orten, jedes dritte Kind, sobald sie drei Jahre alt sind, Elend in ihren Leben erfahren aufgrund dessen, was ich genannt habe.
Буш не делает никакую скидку на возможность того, что он может быть не прав, и он не терпит несогласия.
Bush räumt keinen Spielraum für den Fall eines Irrtums ein und toleriert auch keine abweichende Meinung.
Тем временем, нынешнее предложение Франции о добровольном продлении кредита терпит неудачу, так как это навяжет чрезмерно высокие процентные ставки на греков.
Unterdessen floppt gerade der französische Vorschlag einer freiwilligen Verlängerung der Schulden durch die Banken, weil damit prohibitiv hohe Zinssätze für die Griechen verbunden wären.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad