Ejemplos del uso de "тихое" en ruso

<>
Но африканское тихое цунами малярии гораздо проще избежать и контролировать. Der stille Tsunami aufgrund der Malaria in Afrika ist allerdings über weite Strecken vermeidbar und beherrschbar.
А значит, и нам становится труднее обратить внимание на тихое, тонкое, невысказанное. Und das bedeutet, dass es für und schwieriger ist, aufmerksam zu sein, die Ruhigen, die Subtilen, die Dezenten zu sein.
И если мы уловим его, он будет для нас самой приятной музыкой, ведь это тихое эхо момента нашего сотворения, рождения наблюдаемой Вселенной. Wenn wir es aufnehmen, wird es in unseren Ohren wie Musik klingen, weil es ein leises Echo sein wird, ein Widerhall des Moments unserer Erschaffung, unseres sichtbaren Universums.
Такое несправедливое распределение национального дохода, основанное на экономической эксплуатации, социальной несправедливости и политической исключительности, вызывает тихое, но настойчивое сопротивление китайских крестьян. Diese unfaire Wohlstandsverteilung basierend auf wirtschaftlicher Ausbeutung, sozialer Ungerechtigkeit und politischer Entrechtung hat zu einem stillen, aber beharrlichen Widerstand seitens der chinesischen Bauern geführt.
Всего 3 минуты тишины в день - замечательное упражнение, чтобы восстановить и перенастроить слух, чтобы вы снова могли слышать тихое. Nur drei Minuten Stille täglich ist eine wundervolle Übung, die Ohren zurückzusetzen und neu zu justieren, so dass Sie das Ruhige wieder hören können.
Тихая сельская революция в Китае Chinas stille ländliche Revolution
Веди себя тихо на уроке. Sei ruhig während der Stunde.
Том тихо закрыл дверь в спальню. Tom schloss leise die Schlafzimmertür.
Отсюда и название "Тихая весна". Daher der Titel "Stiller Frühling".
Не буди лихо, пока оно тихо Erwachen Sie nicht berühmt, solange es ruhig ist
Зрители обязаны были сидеть очень тихо. Sie hatten gefälligst leise zu sein.
В тихом сочувствии и печали In stiller Anteilnahme und Trauer
Я люблю искусство и тихие вечера дома. Ich liebe die Kunst und ruhige Abende zuhause.
Вдали слышу звук тихо шумящих дорог. In der Ferne höre ich den Laut leise rauschender Wege.
"Тихая дипломатия" Мбеки не имела успеха. Mbekis "stille Diplomatie" ist gescheitert.
Она умерла тихо в своем любимом месте. Sie starb ganz ruhig an ihrem Lieblingsort.
Если она удаляется, звук становится тише. Wenn es sich wieder entfernt, ist es etwas zu leise.
Конкретные результаты тихой революции проявились не сразу. Es dauerte seine Zeit, bis diese stille Revolution konkrete Ergebnisse zeigte.
На одном из собраний я сказала тихим голосом: Es gab ein Treffen zur Versöhnung und eine ruhige Stimme sagte:
Так тихо, что слышно, как муха пролетит. Es ist so leise, dass man eine Nadel fallen hören kann.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.