Ejemplos del uso de "тихо" en ruso con traducción "still"

<>
И если вокруг абсолютно тихо, они вытягивают свои шеи. Wenn es noch stiller wird, recken sie ihre Hälse.
Когда вокруг тихо, они как бы выползают из-за панели. Wenn es still ist, tauchen sie auf.
Если нельзя обеспечить полную тишину, пусть будет просто тихо - этого достаточно. Wenn Sie keine absolute Stille bekommen können, nehmen Sie Ruhe, das ist sehr gut.
В результате большинство разговоров о жалости происходит тихо и только между боевыми ветеранами. Als Folge finden Gespräche über Mitleid im Stillen und Privaten zwischen Kriegsveteranen statt.
Другие рассуждали, что кризис пройдет, если они будут сидеть тихо или пойдут на компромисс. Andere wiederum glaubten, wenn sie ihren Kopf in den Sand stecken und still halten, wird die Krise schon vorübergehen.
К сожалению, повреждения происходят тихо, позволяя политическим интересам скрывать потребность в неотложных мерах по решению углубляющихся проблем мировой экономики. Leider findet der Schaden im Stillen statt, was es politischen Interessen ermöglicht, jeden Sinn für die Tatsache zu verschleiern, dass die sich verstärkenden Probleme der Weltwirtschaft dringend angegangen werden müssen.
В результате Индия тихо начала укрепление военных связей со странами региона, в особенности с Таджикистаном, где у нее есть небольшая база. Infolgedessen hat Indien still und leise begonnen, seine militärischen Beziehungen zu den Ländern der Region auszubauen, insbesondere zu Tadschikistan, wo es einen kleinen Militärstützpunkt unterhält.
Шейх Ахмад Ясин, страдающий параличом беженец из деревни Джора (теперь на южном побережье Израиля), тихо работал над созданием массового движения с молчаливого одобрения израильской армии, которая стремилась поддержать альтернативу Организации Освобождения Палестины. Scheich Ahmad Yasin, ein gelähmter Flüchtling aus dem Dorf Jora (heute an der israelischen Ostküste), arbeitete mit stillschweigender Zustimmung der israelischen Armee, die eine Alternative zur PLO ermutigen wollte, still und leise am Aufbau einer Graswurzelbewegung.
Тихая сельская революция в Китае Chinas stille ländliche Revolution
Отсюда и название "Тихая весна". Daher der Titel "Stiller Frühling".
В тихом сочувствии и печали In stiller Anteilnahme und Trauer
"Тихая дипломатия" Мбеки не имела успеха. Mbekis "stille Diplomatie" ist gescheitert.
Конкретные результаты тихой революции проявились не сразу. Es dauerte seine Zeit, bis diese stille Revolution konkrete Ergebnisse zeigte.
Зелёное Поле - старая, уединённая, тихая и сонная деревня. Grünfeld ist ein altes, abgelegenes, stilles und verträumtes Dorf.
Вокруг лежат леса бесконечно большие и бесконечно тихие. Ringsum liegen Wälder unendlich weit und unendlich still.
В Тихом океане у побережья Фиджи произошло землетрясение. Im Stillen Ozean bei der Küste Fidschi ist das Erdbeben geschehen.
Но африканское тихое цунами малярии гораздо проще избежать и контролировать. Der stille Tsunami aufgrund der Malaria in Afrika ist allerdings über weite Strecken vermeidbar und beherrschbar.
С 2001 по 2005 годы в Германии имела место "тихая революция". Zwischen 2001 und 2005 gab es in Deutschland eine "stille Revolution".
Возможно, существует некий подспудный тихий бунт, который всё время движет нами. Möglicherweise ist da eine Art stille Unruhe unter der Oberfläche, die uns die ganze Zeit antreibt.
Вот это, как мне кажется, одно из наиболее тихих и выносливых существ на планете. Ich glaube, das hier ist eines der stillsten und robustesten Dinge auf dem Planeten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.