Ejemplos del uso de "только сейчас" en ruso
Хорошая новость в том, что его силу начинают осознавать только сейчас.
Die gute Nachricht lautet, dass ihr Potenzial gerade erst erkannt wird.
Все вместе они являются способом контролировать себя не только сейчас, но также и в будущем.
Insgesamt jedoch stellen sie Möglichkeiten dar, die Selbstkontrolle nicht nur im Moment, sondern auch in Zukunft zu wahren.
Это не новый факт, но только сейчас он начал осознаваться, и это осознание проходит болезненно.
Dies ist nichts Neues, aber es wird den Franzosen gerade erst bewusst, und die Erkenntnis schmerzt.
они используют вещества в качестве слов, у них необычайно сложный химический лексикон, который мы только сейчас начинаем изучать.
Sie nutzten Chemikalien als deren Worte, haben ein unwahrscheinlich komplexes chemisches Lexikon und wir beginnen gerade erst, es zu verstehen.
Сторонники Абэ отвечают, что третья "стрела" "Абэномики" - структурные реформы по увеличению продуктивности - только сейчас была вынута из колчана.
Die Unterstützer Abes setzen dem entgegen, dass der dritte "Pfeil" der "Abenomics" - produktivitätssteigernde Strukturreformen - gerade erst aus dem Köcher geholt wurde.
Потенциал борьбы с изменением климата в области создания рабочих мест и развития только сейчас начинают признавать как неотъемлемую часть этих усилий.
Februar die Umweltminister aus etwa 100 Ländern hier in Monaco zum Governing Council and Environmental Forum des UNO-Umweltschutzprogramms (UNEP) zusammenkommen, werden sich die Gespräche auf ein umweltfreundliches "grünes Wachstum" und Wege und Mittel, mit denen die Welt eine kohlenstoffemissionsarme Wirtschaft erreichen kann, konzentrieren.
Эй, вы мужчины, не надо только сейчас игнорировать разговор или закидывать меня помидорами, потому что главное, что я хочу сказать - этот процесс касается всех.
Nun, all Sie Männer hier, dies ist nicht der Moment, an dem Sie abschalten oder ein paar Tomaten werfen, denn die Sache ist, dass dies uns allen widerfährt.
Учитывая, что это Индия, фильм - который только сейчас выходит на экраны, месяцы спустя после того, как он был показан на западе, - вызвал и неудовольствие.
Freilich hat der Film hier in Indien - wo er gerade erst, Monate später als im Westen, in die Kinos gekommen ist - auch Widerspruch hervorgerufen.
Интересно то, что такую ретроспективную поддержку Саддама и его диктаторского режима сегодня в арабском мире встречают с растущим возмущением, поскольку простые арабы только сейчас узнают о преступлениях, совершенных режимом партии "Баас".
Interessanterweise stößt nun eine solche nachträgliche Unterstützung Saddams und seines diktatorischen Regimes auf wachsende Empörung in der arabischen Welt, weil einfache Araber jetzt erst von den Verbrechen erfahren, welche die Ba'ath-Partei begangen hat.
избавление нас от нефтяной "наркозависимости" приведет к тому, что нефти будет больше доставаться беднейшим, менее развитым и только сейчас индустриализирующимся государствам, а также к снижению цен и ослаблению геополитической конкуренции за энергию.
Die Heilung unserer "Abhängigkeit" vom Öl würde ärmeren, weniger entwickelten und Schwellenländern mehr davon lassen, sowie die Preise nach unten drücken und den geopolitischen Energiewettbewerb entschärfen.
В 2011 году, при президенте Николя Саркози, Франция снова отстаивает свою точку зрения по вопросу войны и мира, только сейчас французы вместе с англичанами возглавляют борьбу по защите народа Ливии от его эксцентричного, жестокого лидера - полковника Муаммара аль-Каддафи.
2011 unter Präsident Nicolas Sarkozy hat Frankreich zur Frage von Krieg oder Frieden erneut deutlich sichtbar Position bezogen, mit dem Unterschied, dass nun die Franzosen gemeinsam mit den Briten den Kampf anführen, um das libysche Volk vor seinem unberechenbaren, brutalen Führer, Oberst Muammar el-Gaddafi, zu schützen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad