Ejemplos del uso de "точка пересечения" en ruso
Главная точка пересечения между европейским подходом и подходом США - основные банки.
Der wesentliche Schnittpunkt zwischen den Ansätzen Europas und der USA sind die Großbanken.
И из того, что мы должны сделать, одна вещь - это наложить на глобус сетку и случайным образом взять и обследовать все места, находящиеся в точках пересечения сетки лишь для того, чтобы понять что включает в себя жизнь.
Eine der Sachen, die wir machen sollten, ist ein Raster des Planeten und zufällig losgehen und die Kreuzungspunkte des Rasters untersuchen, nur um zu sehen, was mit dem Leben ist.
Но по мере этого процесса выяснилось, что пунктов пересечения ветвей - миллионы, и в каждом из этих пунктов они могут образовать синапс.
Aber während man das macht, sieht man, dass die Äste sich in Millionen von Orten überschneiden, und an jeder dieser Überschneidung können sie eine Synapse formen.
А этот образ для нас, людей - начальная точка игры.
Und dieses Bild ist, glaube ich, für Menschen der Startpunkt für Spiel.
И я объясняю людям, что именно так зарождаются великии истории - эти четыре пересечения того, что вас истинно увлекает и то, что другие могут туда привнести.
Und ich erzähle den Menschen, dass das ist wo große Geschichten anfangen - diese vier Schnittpunkte von Sachen, für die Sie Leidenschaft empfinden und Sachen, für die andere sich engagieren.
Но в западноафриканской музыке "раз" считается концом фразы, как точка в конце предложения.
Aber in der westafrikanischen Musik stellt die "Eins" das Ende des Satzes dar, wie der Punkt am Ende eines Satzes.
Еще одно посещение в этом году дало новые результаты - 1500-1800 попыток пересечения границы каждый день.
Ein weiterer Besuch in diesem Jahr ergab eine neue Schätzung von 1.500 bis 1.800 Grenzüberquerungen pro Tag.
Устаревшие и неэффективные процедуры пересечения границ и зачастую неадекватная инфраструктура означает высокие операционные издержки, длительные задержки, возможности для коррупции, а также дополнительные 10-15% к стоимости доставки товара на рынок - еще больше в странах, не имеющих выхода к морю.
Veraltete und ineffiziente Verfahren an den Grenzen und eine unzureichende Infrastruktur führen häufig zu höheren Transaktionskosten, langen Verzögerungen, Chancen für Korruption und Mehrkosten von 10-15% dabei, die Waren auf den Markt zu bringen - in Ländern ohne direkten Zugang zum Meer sogar noch mehr.
А северная часть главного острова - это своего рода точка отсчета мирового долголетия.
Und der nördliche Teil der Hauptinsel wir sprechen hier vom Ursprung der Langlebigkeit auf der Welt.
Соединенные Штаты планируют построить настоящую "мексиканскую стену", чтобы не допустить пересечения бедными мексиканцами границ Техаса и Калифорнии.
Die Vereinigten Staaten planen, eine regelrechte "mexikanische Mauer" zu bauen, um Arme davon abzuhalten, die Grenze nach Texas oder Kalifornien zu überqueren.
Это распространённая точка зрения, и она весьма обоснована.
Das ist eine populäre Erklärung, und es steckt sehr viel Wahrheit darin.
В своей статье он утверждает, что Западные ценности не только приемлемы для остальных культур, но и что своими литературными достижениями он обязан именно этой универсальности ценностей, полученной путем пересечения мнимых культурных границ Хантингтона.
Er behauptet nicht nur, dass westliche Werte kulturübergreifend anwendbar seien, sondern auch, dass er seine literarischen Leistungen genau dieser Universalität verdanke, die es ihm ermöglichte, Huntingtons vermeintliche kulturelle Grenzen zu überschreiten.
Как следствие этого, у нас до сих пор преобладает устаревшая точка зрения о делении стран на развивающиеся и индустриальные, а это неправильно.
Aus diesem Grund haben wir noch immer die alte Vorstellung von Entwicklungs- und Industrieländern - die falsch ist.
Первым пунктом повестки дня президента Обамы будет экономический кризис, который является точкой пересечения его внутренних и международных приоритетов.
An oberster Stelle der Agenda Obamas wird die Wirtschaftskrise stehen, wo sich seine innen- und außenpolitischen Prioritäten überschneiden.
И каждая светящаяся точка означает 20-30 пользователей, или около того.
Und jeder dieser ansteigenden Punkte repräsentiert wahrscheinlich etwa 20, 30 Suchanfragen oder so ungefähr.
После этого точка передается в программу для 3D отображения.
Der Punkt wird dann in einem 3D-Visualisierungsprogramm festgehalten.
Эта маленькая черная точка - 3D акселерометр.
Dieser kleine schwarze Punkt dort ist ein 3D-Beschleunigungssensor.
К сожалению, во многих странах и культурах эта точка зрения, основанная на предположении, не всегда верна.
Leider basiert dieser Glaube auf Annahmen, die sich in vielen Ländern, in vielen Kulturen nicht immer als zutreffend herausstellen.
Желтая точка в центре - это наш отправной пункт, момент до начала промышленной революции, когда мы надежно находились в рамках безопасного пространства.
Der gelbe Punkt in der Mitte ist unser Startpunkt, der vorindustrielle Punkt, bei dem wir uns im ganz sicheren Raum befinden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad