Ejemplos del uso de "традиционный" en ruso
Был ли это традиционный фискальный консерватизм?
War es traditioneller steuerpolitischer Konservativismus?
Традиционный политический лидер говорит своим последователям:
Ein traditioneller Parteivorsitzender sagt zu seinen Anhängern:
Вы устоявшийся, традиционный, заботливый, покровительствующий, сочувствующий как Опра?
Sind Sie etabliert, traditionell, pflegend, beschützend, mitfühlend wie Oprah?
Традиционный способ сделать пластик это из нефти или нефтепродуктов.
Der traditionelle Weg, Plastk herzustellen, geschieht mit Öl oder Petrochemikalien.
Судя по всему, традиционный баланс сил в геополитике все еще в действии.
Das traditionelle geopolitische Machtgleichgewicht schien lebendig und gesund zu sein.
Оппоненты указывают на то, как крупная розничная торговля уничтожила традиционный розничный сегмент на Западе.
Die Gegner weisen darauf hin, wie sehr die großen Ketten das traditionelle Einzelhandelssegment im Westen dezimiert haben.
Такие государства, также могут поставить под вопрос наш традиционный подход к вопросу национального суверенитета.
Derartige Staaten stellen unsere traditionelle Haltung gegenüber nationaler Souveränität infrage.
традиционный ответ на этот вопрос очень прост, по крайней мере в течение последних 20 лет:
Die Antwort, die wir traditionell darauf bekommen, ist sehr einfach, zumindest in den letzten 20 Jahren.
В среде интернета, традиционный взгляд на руководителя как на главный источник управления не совпадает с реальностью.
In der Internetumgebung ist die traditionelle Sichtweise, dass Führungspersonen entschlossen alles kontrollieren, schwer mit der Realität zu vereinbaren.
Наверное единственным выходом из сложившейся тупиковой ситуации во Франции является не менее традиционный французский путь революции.
Der vielleicht einzige Ausweg aus der gegenwärtigen Sackgasse ist der in Frankreich nicht weniger traditionelle Weg über eine Revolution.
Япония - все еще наиболее мощная азиатская экономика и традиционный региональный донор - также должна принять в этом участие.
Auch Japan - immer noch die größte Ökonomie Asiens und traditionelles Geberland für die Region - muss eine Rolle spielen.
И это именно потому, что массовое движение протеста, направленного на культ личности, имеет традиционный резонанс, который представляет большую угрозу Партии.
Und gerade weil diese von Kult in Massen-Protestbewegung verwandelte Gruppierung eine traditionelle Resonanz besitzt, stellt sie eine solche Bedrohung für das Parteietablissement dar.
Традиционный аргумент в пользу независимости центрального банка заключается в том, что политическим деятелям нельзя доверять проведение денежно-кредитной и макроэкономической политики.
Das traditionelle Argument für eine unabhängige Zentralbank ist, dass man die Umsetzung der Geldpolitik und der makroökonomischen Politik nicht den Politikern anvertrauen darf.
Традиционный Североатлантический союз заменило то, что США назвали "коалициями желающих" - коалиции, в которых "состав определяется выполняемой миссией", а не исторически сложившимися союзами.
Die traditionelle atlantische Allianz wurde durch Strukturen ersetzt, die die USA als "Koalitionen der Willigen" bezeichneten, in der nicht historische Allianzen, sondern "die Mission die Koalition bestimmt".
Традиционный подход к космическому исследованию заключался в том, чтобы брать всё необходимое горючее с собой, чтобы все могли вернуться в случае опасности.
Der traditionelle Ansatz zur Raumerkundung war, dass man den gesamten Treibstoff mitführt, um im Notfall jeden zurück bringen könnte.
Генетика и биология имеют значение в человеческих лидерах, однако это не определяет их в той степени, которую подразумевает традиционный подход к героям-воителям.
Genetik und Biologie sind in Fragen der Führung von wesentlicher Bedeutung, aber nicht in dem Maße bestimmend, wie das der traditionelle Ansatz vom Kriegshelden nahe legt.
В то время, как Microsoft мог бы сохранить традиционный ".doc" в качестве своего формата по умолчанию для MS Word, это не послужило бы его цели:
Obwohl Microsoft das traditionelle ".doc" als Standardformat für MS Word hätte beibehalten können, hätte dies nicht seinen Zweck erfüllt:
Стратегия Эрдогана заключалась в том, чтобы разжечь вокруг этих дел маниакальное безумие, сплотив, таким образом, свой традиционный религиозно-консервативный электорат, а также добиться поддержки отечественных либералов.
Erdoğans Strategie besteht darin, die Aufregung um diese Fälle zu schüren, um seine traditionelle, religiös-konservative Parteibasis zu stärken, aber auch um die Unterstützung der türkischen Liberalen zu gewinnen.
Он пылко отстаивал установление глобального финансового стимула в размере 2% от глобального ВНП - позиция, которая является особенно необычной, учитывая его традиционный консерватизм во всех финансовых вопросах.
Der Fonds setzte sich leidenschaftlich für globale Konjunkturprogramme im Ausmaß von 2 Prozent des weltweiten BIP ein - eine angesichts seines traditionellen Konservativismus in Fragen der Haushaltsfinanzierung bemerkenswerte Haltung.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad