Exemplos de uso de "требовать определенного артикля" em russo

<>
"А не пишу ли я для определенного помещения?" Schreibe ich Sachen für bestimmte Räume?
Зачем мне требовать от вас, чтобы вы приходили на работу в 9 утра? Warum soll ich mich kümmern, ob du um neun Uhr kommst?
И что меня поразило во всех местах, куда я ездил, чтобы посмотреть на телескопы, астрономы и космологи ищут определенного вида тишины, - тишины в виде отсутствия радиопомех, световых помех и прочего. Was mich berührte war, dass an jedem Ort, dessen Teleskope ich besuchte, die Astronomen und Kosmologen eine besondere Art der Stille suchen, ob es Ruhe vor Funkwellen, oder Lichts oder was auch immer war.
И вроде бы они вправе требовать этого. Es ist scheinbar sehr vernünftig, das zu verlangen.
Когда они перепрыгивают с места на место и обратно, они испускают свет определённого цвета. Und wenn sie zum nächsten möglichen Ort hinaufspringen und wieder zurückfallen, machen sie dabei Licht bestimmter Farben.
Это тоталитарно требовать чтения, письма и арифметики? Ist es totalitär Lesen, Schreiben und Mathematik zu verlangen?
Если мы рассмотрим разные виды животных, не только нас, приматов, но также млекопитающих, птиц, даже сумчатых, как кенгруру и вомбаты, окажется, что существует связь между тем, как долго длится детство у животного определенного вида и величиной его мозга по отношению к телу, тем, насколько животное умно и как хорошо умеет приспосабливаться. Wenn wir uns die vielen, vielen verschiedenen Tierarten ansehen, nicht nur uns Primaten, sondern auch andere Säugetiere, Vögel, sogar Beuteltiere wie Känguruhs und Wombats einschliessen, zeigt sich, dass es eine Beziehung gibt zwischen der Länge der Kindheit einer Gattung und der Grösse ihrer Gehirne im Vergleich zu ihren Körpern, und wie schlau und flexibel sie sind.
Поразительно, насколько каждый осознал в себе силу, чтобы требовать свои права. Es war erstaunlich wieviel Macht diese Menschen hatten und nun ihre Rechte einforderten.
Но что если бы эти роботы могли взамодействовать, основываясь на уникальных характеристиках определенного человека, Was aber, wenn die Interaktionen auf den einzigartigen Eigenheiten einer bestimmten Person basieren könnten?
Вместо того чтобы только полиция обладала информацией о том, где и какие преступления совершены, - и учтём, что надо ещё иметь государственных служащих, осуществляющих контроль над работой полиции - внезапно нам открывается огромная возможность народной власти, когда каждый гражданин может видеть, какие правонарушения совершаются, где, когда и кем, и может сам требовать ответственной работы полиции. Statt dass nur die Polizei die Informationen darüber hat, welche Verbrechen wo begangen werden, und wir Leute in der Regierung dafür anstellen müssen, die Polizei dafür zur Rechenschaft zu ziehen, können nun plötzlich die Menschen eine enorme Macht bekommen, dadurch, dass wir als Bürger sehen können, welche Verbrechen begangen werden, wo, wann und von wem, und wir können die Polizei zur Verantwortung ziehen.
Как раз этим Ник и занимался до определенного момента. Und das ist auch, was Nick zumindest eine Weile lang tat.
Так что первое, что мы сделаем, не будет требовать значительного использования робототехники. Die ersten Dinge die passieren werden sind, die, die nicht viel Robotik benötigen.
Для пчелы определённого вида он напоминает другую очень агрессивную пчелу, и она подлетает и ударяет его головой много раз, чтобы отогнать "пчелу", и, конечно, покрывается пыльцой. Für bestimmte Bienen sieht sie aus, wie eine andere, besonders aggressive Biene, daher fliegt sie hin und haut ihr mehrfach auf den Kopf um sie zu vertreiben und nimmt dabei natürlich viele Pollen auf.
Конечно, мы - не все избиратели, но TED - сообщество людей, имеющих влияние на общественное мнение, и я считаю, каждый из наших зрителей - и в этом зале, и в интернете - обязан требовать от своего политического представителя решений, основанных на научных данных и на здравом смысле. Wir sind natürlich nicht alle Wähler, aber TED ist eine Gemeinschaft von Meinungsführern, und jeder in diesem Raum und jeder, der das draußen im Netz anschaut, hat, denke ich, die Pflicht, von seinen Politikern zu verlangen, dass sie Politik machen, die auf wissenschaftliche Evidenz und gesunden Menschenverstand gründet.
Возможно, это связано с тем, что феминизм, в отличие от многих других социальных движений, не направлен против определенного агрессора. Vielleicht kommt das daher, dass Feminismus, anders als nahezu jede andere soziale Bewegung, sich nicht gegen einen bestimmten Unterdrücker richtet.
Абсолютно неправильно требовать от детей никогда не ошибаться. Es die falsche Herangehensweise, Kindern beizubringen, dass sie keine Fehler machen dürfen.
Если мы уменьшим масштаб, до определённого уровня карта становится похожа на игру Sim City - проекция под углом 45 градусов. Wenn wir beim Zoomen über ein bestimmtes Level hinaus gehen, führt das zu einer Art Sim-City-ähnlicher virtueller Darstellung im 45-Grad-Winkel.
Технология способна выражать и быть пронизанной определенной долей благородства, и нам стоит этого требовать, на самом деле. Technologie ist in der Lage eine gewisse Freizügigkeit auszudrücken und von ihr inspiriert zu sein, und das sollten wir verlangen.
Гламур - это особая форма фальсификации, которая, создаётся для достижения определённого эффекта. Glamour ist eine Form der Falsifizierung, aber Falsifizierung, um einen gewissen Zweck zu erreichen.
Нельзя требовать от людей трудиться в таких условиях. Man kann von den Leuten nicht verlangen, unter diesen Bedingungen zu arbeiten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.