Ejemplos del uso de "требовать" en ruso con traducción "verlangen"
Traducciones:
todos1397
erfordern248
sich erfordern248
sich verlangen208
verlangen208
fordern159
bedürfen77
sich bedürfen77
brauchen48
sich fordern19
ein|fordern13
erforderlich sein10
erforderlich machen8
beanspruchen7
sich beanspruchen7
ab|verlangen6
sich abverlangen4
an|sinnen1
sich einfordern1
zu|muten1
otras traducciones47
Это тоталитарно требовать чтения, письма и арифметики?
Ist es totalitär Lesen, Schreiben und Mathematik zu verlangen?
Требовать урегулирования в больших дисбалансах текущего счета?
Anpassungen der riesigen Ungleichgewichte der Leistungsbilanzen verlangen?
Нельзя требовать от людей трудиться в таких условиях.
Man kann von den Leuten nicht verlangen, unter diesen Bedingungen zu arbeiten.
Он дал возможность обществам требовать от своих правительств надлежащих действий.
Es verlieh den Gesellschaften die Macht, von ihren Regierungen zu verlangen, dass sie sich fair und anständig verhalten.
Тогда они имели бы моральное право требовать это и от других стран.
Sie hätten dann die moralische Autorität, um zu verlangen, dass andere Nationen es ihnen gleichtun.
Конечно, регуляторы не могут требовать, чтобы все банки "хорошо управлялись" в смысле Бейджгота.
Natürlich können Regulierer nicht einfach verlangen, dass alle Banken im Bagehot'schen Sinne "gut geführt" werden.
По мере стабилизации уровня производства и потребления, инвесторы перестают требовать высокую премию за риск.
Wenn Produktion und Verbrauch stabiler werden, verlangen die Investoren keine so hohen Risikoprämien mehr.
Но соседям трудно критиковать тактики и стратегии друг друга, а также требовать корректировку принятых курсов.
Aber für die Länder einer Region ist es schwierig, sich gegenseitig zu kritisieren und Kurskorrekturen voneinander zu verlangen.
Это значит требовать подотчетности от государственных институтов и прислушиваться к тем, кто не имеет власти.
Es bedeutet, dass man von öffentlichen Institutionen Rechenschaft für ihr Vorgehen verlangen darf und den Machtlosen Gehör schenkt.
Однако ЕС должен ожидать и требовать прогресса и строить свою помощь так, чтобы помочь этим странам.
Sie sollte allerdings sehr wohl einen gewissen Fortschritt erwarten und auch verlangen sowie ihre Unterstützung von dem Fortschritt in den betreffenden Ländern abhängig machen.
"Если на меня станут давить или требовать, просто удалю их из своей учетной записи", - признает он.
"Wenn jemand mich bedrängt oder sie von mir verlangt, entferne ich ihn einfach von meinem Benutzerkonto" gibt er zu.
Технология способна выражать и быть пронизанной определенной долей благородства, и нам стоит этого требовать, на самом деле.
Technologie ist in der Lage eine gewisse Freizügigkeit auszudrücken und von ihr inspiriert zu sein, und das sollten wir verlangen.
Может ли Пакистан, ничуть не стесняясь, требовать для чужого народа тех прав, которых он постоянно лишает собственный народ?
Wie lange kann Pakistan, ohne rot zu werden, für andere Völker politische Rechte verlangen, die es dem eigenen Volk ständig verweigert?
Вместо того, чтобы требовать прекратить цензуру сейчас - невозможная мечта - Google работает над тем, чтобы сделать это возможным, разрушая правительственный контроль над информацией.
Statt ein sofortiges Ende der Zensur zu verlangen - ein lebensferner Traum - arbeitet Google darauf hin, indem es die staatliche Kontrolle über die Informationen untergräbt.
Это означает, что ирландское правительство (может быть следующее) должно требовать, чтобы держатели банковских облигаций разделяли потери, даже предлагая им простую капитализацию долга.
Das bedeutet, dass die - vielleicht als nächstes betroffene - irische Regierung verlangen sollte, die Inhaber von Bankenanleihen an den Verlusten zu beteiligen, indem man ihnen vielleicht einen einfachen Debt-Equity-Swap anbietet.
Чтобы заставить потребителей требовать официальные квитанции в качестве доказательства оплаты, некоторые местные налоговые власти выпускают тип квитанций, которые одновременно служат лотерейным билетом.
Um die Kunden zu ermutigen, offizielle Quittungen als Zahlungsnachweis zu verlangen, fertigen manche lokale Steuerbehörden Quittungen aus, die auch als Lotterielos gelten.
Человек может считать себя, например, либералом, и в то же самое время требовать, чтобы правительство продолжало осуществлять финансирование энергетического сектора, образования или жилищного строительства.
Jemand kann sich zum Beispiel als liberal bezeichnen, aber gleichzeitig verlangen, dass die Regierung weiterhin Energie, Bildung oder Wohnungsbau subventioniert.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad