Ejemplos del uso de "тревогу" en ruso con traducción "angst"

<>
Но отсутствие у Америки интереса к остальному миру вызывает тревогу. Amerikas bestehendes Desinteresse am Rest der Welt ist ein Grund Angst zu haben.
Несмотря на вызывающую тревогу эскалацию насилия, опасения по поводу гражданской войны в Кении, возможно, преувеличены. Trotz der alarmierenden Gewalteskalation, sind die Ängste vor einem Bürgerkrieg in Kenia wahrscheinlich übertrieben.
Возможно, некоторую тревогу относительно новых глобальных академических предприятий можно понять, особенно в период большой экономической неопределённости. Einige der Ängste in Bezug auf die Globalisierung des akademischen Betriebs mögen verständlich sein, besonders in einer Phase enormer wirtschaftlicher Unsicherheit.
И ничто не вселяет в них такую тревогу как страх того, что региональный конфликт может, если его быстро не подавить, перерасти в распад страны. Und nichts macht sie so nervös wie ihre Angst, dass sich ein regionaler Streit ausweiten und zur nationalen Zersetzung führen könnte, wenn er nicht schnell beendet wird.
И все же, несмотря на растущее беспокойство и тревогу по поводу бедности, безработицы, неравенства и сильной концентрации доходов и богатства, никакая альтернативная модель роста не появилась. Doch trotz der weit verbreiteten Sorge und Angst vor Armut, Arbeitslosigkeit, Ungleichheit und der extremen Konzentration von Einkommen und Reichtum, wurde noch kein alternatives Wachstumsmodell entwickelt.
Возможно, спад в показателе достоверности "buy-on-dips" в последнее время отмечался из-за отрицательных новостей о кредитных рынках, особенно американском субстандартном ипотечном рынке, который усилил тревогу о фундаментальной разумности экономики. Vielleicht ist dieser Vertrauensindex aus Yale in letzter Zeit aufgrund der negativen Schlagzeilen über den amerikanischen Kreditmarkt, vor allem rund um den Subprime-Hypothekarkreditmarkt, zurückgegangen, wodurch Ängste hinsichtlich der grundsätzlichen Solidität der Wirtschaft aufgekommen sind.
Именно это делает с нами страх и тревога. Genau das ist es, was Angst und Sorgen verursachen.
и это не только эйфория, но часто и не замечаемые состояния тревоги, паники и паранойи. Es führt nicht nur zu euphorischen Zuständen, sondern auch zu vielfach unerkannten psychischen Zuständen wie Angst, Panik und Paranoia.
Я хотел бы рассказать вам, как это поможет при посттравматическом стрессовом расстройстве - форме неконтролируемой тревоги и страха. Eine andere Geschichte, die ich Ihnen erzählen möchte, handelt von der Suche nach Zielen für die Behandlung von posttraumatischem Stress - eine Form unkontrollierter Angst und Sorge.
Поскольку общественная тревога улеглась, а высшее руководство почувствовало меньшее давление, чтобы показывать, что они что-то делают, большинство вопиющих неправомочных действий уменьшилось. Da die Angst der Öffentlichkeit nachgelassen hat und hochrangige Beamte weniger Druck verspüren zu beweisen, dass sie etwas unternehmen, haben die eklatantesten Missachtungen nachgelassen.
Поскольку чувство страха и тревоги возникает от знания того, что место в Познани, где впервые появилась выставка Закржевского, когда-то было передней, ведущей в комнату, где вас ждал Адольф Гитлер. Denn die schleichende Angst, die sich bemerkbar macht, wächst aus dem Bewusstsein, dass der Raum in Posen, wo Zakrzewskis Ausstellung zuerst gezeigt wurde, einst als Vorzimmer zu dem Raum dienen sollte, in dem Adolf Hitler wartete.
Например, британская общественность не сочла Уинстона Черчилля харизматичным лидером в 1939 году, однако год спустя его виденье, уверенность и коммуникативные навыки придали ему харизму, подпитываемую тревогами британцев, возникшими после падения Франции и эвакуации из Дюнкерка. Die britische Öffentlichkeit etwa betrachtete Winston Churchill 1939 nicht als charismatischen Führer, aber ein Jahr später verliehen ihm seine Visionskraft, Zuversicht und Kommunikationsfähigkeit angesichts der Ängste der Briten nach der Niederlage Frankreichs und der Evakuierung von Dünkirchen Charisma.
И моя тревога по поводу того, что я не та личность, которая вольется, а также смущение от того, что моя личность отвергается, вызывали страх, стыд и чувство безнадежности, что, в общем, определяло мое я долгое время. Und meine Panik darüber, dass ich kein Selbst hatte, das passte und die Verwirrung die mit den Zurückweisungen kam, brachten Ängste, Scham und Hoffnungslosigkeit, die mich für lange Zeit ausmachten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.