Ejemplos del uso de "трудах" en ruso
Большинство дискуссий по поводу моделей роста сегодня основываются на трудах лауреата Нобелевской премии Роберта Солоу.
Die meisten heutigen Diskussionen über Wachstumsmodelle gehen auf die Arbeiten des Nobelpreisträgers Robert Solow zurück.
Следовательно, в своих трудах она естественным образом поместила женскую свободу в светский, личностный, индивидуалистский контекст, в котором "свобода" означает чистую независимость, а не процесс объединения в единое целое семьи, общества, и даже Бога - на равных правах.
Also stellt ihre Werk die weibliche Freiheit natürlich in einen säkularen, vereinzelten und individualistischen Kontext, in dem "Freiheit" Unabhängigkeit in ihrer reinsten Form bedeutet, nicht gleichberechtigte Integration in einen Zusammenhang von Familie, Gemeinschaft und sogar Gott.
Тем не менее они остаются научными прорицателями, потому что другие исследователи смогли очень эффективно построить свои теории основываясь на их "трудах".
Trotzdem bleiben sie wissenschaftliche Visionäre, weil andere derart wirksam auf ihren "Arbeiten" aufbauten.
В моих трудах содержится новый и связный подход к макроэкономике, который объясняет, каким образом отсутствие доверия может стать причиной сохраняющейся безработицы.
Meine Arbeit stellt einen neuen, in sich schlüssigen Ansatz in Bezug auf die Makroökonomie dar, der erläutert, wie ein Mangel an Vertrauen zur anhaltender Arbeitslosigkeit führen kann.
Это Эрик Элдред, который изготовляет труды Генри Дэвида Торо, около Уолденского пруда.
Dies ist Eric Eldred, als er in Walden Point Bücher herstellte, die Werke von Thoreau.
Их ученые способствовали началу "Золотого века" арабского мира, переведя важные труды с греческого и сирийского языков.
Ihre Gelehrten halfen, das "goldene Zeitalter" der arabischen Welt einzuläuten, indem sie bedeutende Werke aus dem Griechischen und Syrischen ins Arabische übersetzten.
В-четвертых, труд непропорционально дороже стройматериалов.
Der vierte Punkt ist, dass Arbeit überproportional teurer ist als Material.
ПАРИЖ - Некоторые научные труды, по некоторым не совсем ясным причинам, оставляют устойчивый отпечаток в интеллектуальной истории.
PARIS - Aus Gründen, die zumindest teilweise im Dunkeln liegen, hinterlassen einige akademische Werke in der intellektuellen Geschichte bleibende Spuren.
И самое ужасное то, что многие освобожденные дети-рабы перепродаются чиновниками на другие заводы, использующие рабский труд.
Und die grausamste Statistik von allen ist, dass viele Kindersklaven, die gerettet werden, von Funktionären an ein anderes Werk weiterverkauft werden.
Ограничив круг нашего чтения религиозными трудами и пренебрегая современной наукой, мы разрушили исламскую цивилизацию и заблудились в мире.
Indem wir uns auf die Lektüre religiöser Werke beschränkten und die modernen Naturwissenschaften vernachlässigten, haben wir die islamische Zivilisation zerstört und sind von unserem Weg in der Welt abgekommen.
Говорят, на них потрачено много труда.
Trotz alledem, sehr viel Arbeit wird in diese Jeans gesteckt.
Я библиотекарь, и я пытаюсь передать все труды и знания как можно большему количеству людей, которые желают их прочитать.
Ich bin Bibliothekar, und ich versuche, alles Wissen in Werken allen Menschen die es lesen wollen, nahezubringen.
Это практически убивает Вас, но Вы все равно издаете книгу - лишь краткое резюме того фундаментального труда, который Вы планировали издать - к концу следующего года.
Es bringt Sie beinahe um, aber Sie veröffentlichen das Buch - nur einen Abriss des großen Werks, das Sie geplant hatten - zum Ende des nächsten Jahres.
Я представляю вам часть своего труда - "Симханандини."
Ich stelle Ihnen einen Ausschnitt dieser Arbeit vor "Simhanandini."
Поррас указывает, что академик Марк Пренски, мастер педагогики из Йельского университета и автор труда Цифровые аборигены и иммигранты, изобрел эти термины для объяснения данного феномена.
Porras erläutert, dass der Akademiker Marc Prensky, Inhaber eines Master-Titels in Pädagogik an der Universität Yale und Autor des Werks "Digital Natives and Immigrants" diese Begriffe zur Erklärung des Phänomens formte.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad