Ejemplos del uso de "увеличении" en ruso

<>
Почему стоит подумать об увеличении миграции Warum mehr Migration sinnvoll ist
Идеология и спекуляция также сыграли свою роль в увеличении военных расходов. Ideologie und Geschäftemacherei spielten ebenfalls eine Rolle dabei, die Kosten des Krieges in die Höhe zu treiben.
Почему все правительства сосредоточены на увеличении национального дохода на душу населения? Warum legen alle Regierungen ihr Augenmerk auf die Steigerung des jährlichen Pro-Kopf-Einkommens?
Решение, очевидно, состояло в отказе от протекционизма и в увеличении совокупного спроса. Die Lösung war offensichtlich, den Protektionismus aufzugeben und stattdessen die Gesamtnachfrage zu erhöhen.
Наиболее важный вопрос заключается не в каком-либо увеличении или уменьшении выбросов. Die entscheidende Frage ist nicht die Zu- oder Abnahme der Emissionen, sondern wie viel Klimawandel wir verhindern können.
Из этого обязательно не следует, что правильное направление заключается в увеличении регулирования; Dies heißt nicht unbedingt, dass die richtige Antwort in einer stärkeren Regulierung besteht;
Да, резкое возрастание цен на продукты питания является важным фактором в увеличении потребительской инфляции. Es ist zwar richtig, dass steil ansteigende Lebensmittelpreise ein wichtiger Faktor sind, der die Gesamtinflation in Asien in die Höhe schnellen lässt.
имеет значение экспорт, что означает, что объявление об увеличении производства нефти неважно для цен. Das heißt wiederum, dass die Ankündigung eines Förderanstiegs für die Preise unerheblich ist.
Самый лучший способ достижения обеих данных целей заключается в увеличении экспорта посредством повышения конкурентоспособности США. Die beste Möglichkeit, beide Ziele zu erreichen, besteht darin, die Exporte zu steigern, indem man die US-Wettbewerbsfähigkeit stärkt.
Также в Вене не обсуждался вопрос об увеличении числа дестабилизированных стран, превращающихся в нарко-государства. Auch eine Diskussion über die wachsende Zahl destabilisierter Länder, die zu Drogenstaaten werden, fehlte in Wien.
выше зарплаты, больше творческих людей на душу населения при увеличении размера, больше патентов, выше преступность. Höhere Löhne, mehr hochkreative Leute pro Kopf, je grösser sie werden.
И это стало возможным в первую очередь благодаря несомненным успехам в увеличении масштаба и объёмов производства. Und das ist das direkte Resultat daraus, so erfolgreich das Ausmaß und den Umfang unserer Produktion erhöht zu haben.
Это означает, что проблема состоит не в определенном увеличении страховых потерь домовладельцев, а скорее в риске увеличения. Dies bedeutet, dass das Problem nicht ein mit Bestimmtheit eintretender Anstieg der Schäden bei der Hauseigentümerversicherung ist, sondern vielmehr ein Anstiegsrisiko.
что случится при увеличении разницы или её сжатии, иными словами, делая разницу в доходах больше или меньше? Was passiert, wenn die Unterschiede größer werden, oder kleiner, wenn Einkommensunterschiede steigen oder sinken?
Существующие учреждения, возможно, необходимо еще раз подбодрить и укрепить, но нет никакой потребности в увеличении их числа. Diese bestehenden Institutionen könnte man neu beleben und stärken, aber es besteht keine Notwendigkeit, noch mehr dieser Einrichtungen zu schaffen.
С 1980-х годов правительства делали акцент на увеличении экспорта для заработка иностранной валюты и импорта продовольствия. Seit den 1980er Jahren standen die Regierungen unter Druck, zur Erwirtschaftung ausländischer Devisen den Export zu fördern und Nahrungsmittel zu importieren.
Хотите верьте, хотите нет, но UBS сообщил об увеличении капитала на 13 миллиардов швейцарских франков, чтобы противостоять кризису. Um das zu schultern, kündigte die UBS eine Kapitalerhöhung in Höhe von sage und schreibe 13 Milliarden Franken an.
Тенденция прошлого столетия заключалась в непрерывном увеличении числа маленьких государств, главным образом вследствие националистических восстаний против многонациональных империй: Trotzdem ging der Trend im vergangenen Jahrhundert hin zu einem stetigen Anwachsen der Zahl der kleinen Staaten, hauptsächlich aufgrund von nationalistischen Revolten gegen multinationale Imperien:
Побочный эффект этого заключается в увеличении разницы в доходах, как в странах ЗАСА, так и за их пределами. Eine Nebenwirkung davon ist das größer werdende Einkommensgefälle - sowohl innerhalb als auch zwischen den WANA-Ländern.
Упрямый боевой клич администрации Буша в Ираке теперь взял верх в планируемом Обамой резком увеличении численности войск в Афганистане. Der halsstarrige Schlachtruf der Bush-Administration im Irak bestimmt nun Obamas geplante Truppenaufstockung um 30.000 Soldaten in Afghanistan.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.