Ejemplos del uso de "удвоила" en ruso
Малави предпринимает такие меры на протяжении последних трех сезонов и в результате удвоила объемы производства продуктов питания.
Malawi hat dies während der letzten drei Saisons bereits getan und infolgedessen seine Nahrungsmittelproduktion verdoppelt.
Администрация Буша - предположительно преданная идее свободных рынков во всем мире - фактически почти удвоила уровень сельскохозяйственных субсидий в США.
Die Regierung Bush, die sich angeblich für freie Märkte überall auf der Welt einsetzt, hat in Wirklichkeit die Summe der Agrarsubventionen in den USA nahezu verdoppelt.
Действительно, Бразилия удвоила кредит Кубе для закупки продуктов питания и медикаментов до 200 миллионов долларов и организовала проекты по восстановлению кубинской инфраструктуры с участием бразильских компаний.
So hat Brasilien sein Darlehn an Kuba für den Kauf von Lebensmitteln und Medikamenten auf $200 Millionen verdoppelt und Projekte organisiert, um Kubas Infrastruktur in Zusammenarbeit mit brasilianischen Unternehmen wiederherzustellen.
Если эта ссылка окажется неверной, то она не сработает, и мексиканцы могут поставить под вопрос "войну", которая практически удвоила количество смертных приговоров преступникам, с 2000 в 2006 году до 5000 в 2008 году, когда их дети, по крайней мере статистически, не находятся в руках этой угрозы.
Erweist sich dieser Konnex als unzutreffend, wird es auch nicht funktionieren und viele Mexikaner könnten sich fragen, wozu ein "Krieg" gut sein soll, während dem sich die Zahl der Morde bei Bandenfehden von 2.000 im Jahr 2006 auf 5.000 im Jahr 2008 mehr als verdoppelt hat, während ihre Kinder, zumindest statistisch betrachtet, nicht gefährdet sind.
Конкорд удвоил скорость воздушных путешествий.
Die Concorde hat die Geschwindigkeit in bei den Airlines verdoppelt.
Несомненно, если возникнет стагфляция, существует риск удвоенного экономического спада для глобальной экономики, которая едва вышла из самого глубокого кризиса за последние десятилетия.
Sollte es tatsächlich zur Stagflation kommen, besteht das ernstzunehmende Risiko einer doppelten Rezession, und das, nachdem die Weltwirtschaft gerade erst ihre schlimmste Krise seit Jahrzehnten hinter sich gebracht hat.
Необходимо удвоить количество общеевропейских стипендий.
Die Anzahl der gesamteuropäischen Stipendien sollte verdoppelt werden.
Он добавил новый механизм передачи движения от поршней, он добавил конденсатор для охлаждения пара от рабочего цилиндра, он изобрел цилиндр двойного действия, что удвоило мощность двигателя.
Er fügte den Kolben neue lineare Bewegungsführungen hinzu, er nutzte einen Kondensator, um den Dampf außerhalb des Zylinders zu kühlen, er machte den Motor doppelt wirkend, sodass er die doppelte Leistung brachte.
не только собирать информацию о себе, контролировать и управлять ею, но также могут помочь решить проблемы здравоохранения, например, сильный рост цен на медицинское обслуживание, удвоенный спрос и другие проблемы.
Sie können nicht nur wieder die Kontrolle übernehmen, Kapitän auf ihrem eigenen Schiff sein, sondern können uns auch beim Gesundheitswesen helfen angesichts der Herausforderungen, die vor uns liegen, sowie die Kostenexplosion des Gesundheitswesens, doppelte Nachfrage, und so weiter.
SAP планирует удвоить количество работников в Китае
SAP will Zahl der Mitarbeiter in China verdoppeln
Инвесторы из ЕС из 15 членов в 2006 году вложили в центральную и восточную Европу 37,2 миллиарда евро, примерно удвоив 19,1 миллиардов, потраченных там в 2004 году.
Investoren aus den EU-15 legten 2006 in Mittel- und Osteuropa €37,2 Milliarden an, ungefähr doppelt so viel wie die €19,1 Milliarden, die dort 2004 ausgegeben wurden.
Пакистан за последние пять лет удвоил свой ядерный арсенал.
Pakistan hat den Umfang seines Atomwaffenarsenals in den letzten fünf Jahren verdoppelt.
Предположим, мы удвоили количество участников с пяти до 10.
Aber verdoppeln wir doch die Anzahl der Entscheidungsträger von fünf auf zehn.
За 20-летний период, например, китайцы удвоили количество потребляемого мяса.
So habe sich beispielsweise der chinesische Fleischkonsum innerhalb von 20 Jahren verdoppelt.
Сейчас есть теория суперсимметрии, которая удваивает число частиц в стандартной модели.
Jetzt gibt es aber eine Theorie, die Supersymmetrie genannt wird, in der die Anzahl der Teilchen des Standardmodells verdoppelt wird.
И можно, фактически, почти удвоить скорость вашей лодки, с подобными системами.
Und so kann man tatsächlich die Geschwindigkeit seines Bootes fast verdoppeln, mit solchen System.
В 2005 году G-8 пообещала удвоить помощь Африке к 2010 году.
Im Jahr 2005 versprachen die G8, die Hilfszahlungen für Afrika bis 2010 zu verdoppeln.
Мы должны еще раз удвоить наши усилия, чтобы принести реалии нашей веры в общество.
Wir müssen unsere Anstrengungen verdoppeln, in den lokalen Gemeinden auf die Menschen zugehen und ihnen die Grundlagen unseres Glaubens bewusst machen.
Если рассматривать это в перспективе, €2,5 миллиарда могут удвоить количество больниц в Дании.
Im Vergleich dazu könnte man mit 2,5 Milliarden Euro die Zahl der Krankenhäuser in Dänemark verdoppeln.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad