Beispiele für die Verwendung von "удивительны" im Russischen

<>
Но с научной точки зрения они удивительны тем, что это часовые. Aus wissenschaftlicher Sicht aber sind sie deshalb erstaunlich, weil sie Wächter sind.
Эти жалобы еще более удивительны, учитывая, что Германия является основным бенефициаром объявления ОМТ: Diese Beschwerden sind umso verwunderlicher angesichts der Tatsache, dass Deutschland ein Hauptprofiteur der OMT-Ankündigung ist:
я считаю, что люди удивительны и умны и им не все равно. Ich denke wirklich, die Menschen sind erstaunlich und schlau und sie sind interessiert.
Делают удивительные вещи из силикона. Sie machen erstaunliche Dinge mit Silikon.
Едва ли это может показаться удивительным. Das ist kaum verwunderlich.
Паскаль видел нас как удивительную смесь гения и самообмана. Pascal hielt uns für eine merkwürdige Mischung aus Genie und Selbsttäuschung.
Наука об изменении климата - это удивительная интеллектуальная деятельность. Die Wissenschaft des Klimawandels ist eine bewundernswerte intellektuelle Aktivität.
Подростки задавали самые удивительные вопросы. Junge Leute stellten die erstaunlichsten Fragen.
Не удивительно, что религия тоже оказалась подверженной духу насилия. Es ist nicht weiter verwunderlich, dass auch Religion von dieser gewaltbereiten Grundstimmung beinflusst wurde.
Посмотрите на эти удивительные ритуалы, которые все выполняют с этими технологиями. Und all diese merkwürdigen Rituale, die jeder rund um diese Technologien ausführt.
Реакция на волну корпоративных скандалов в США и явный провал само регуляции была удивительно быстрой. Die Reaktion auf die Welle der Unternehmensskandale in den USA und damit auf das offensichtliche Versagen der Selbstverpflichtung war bewundernswert schnell.
И в этом удивительная сила искусства. Und DAS ist die erstaunliche Kraft der Kunst.
Не удивительно, что разработчики стратегий, представляющие весь политический спектр, выразили значительный скептицизм. Es ist kaum verwunderlich, dass Akademiker aus dem gesamten politischen Spektrum beträchtliche Skepsis geäußert haben.
Вот поэтому я всегда буду благодарна за эту удивительную любовь к истории, которая позволила мне всю жизнь смотреть в прошлое Was der Grund dafür ist, dass ich immer dankbar für diese merkwürdige Liebe zur Geschichte sein werde, die es mir erlaubt, ein Leben im Rückblick auf die Vergangenheit zu verbringen.
Просто удивительно - оно вышло само собой. Erstaunlich - Es kam einfach heraus.
Возможно, это не тот результат, на который рассчитывал новый председатель, но он, пожалуй, не удивителен. Dieser Effekt war vielleicht nicht das, was der neue Gouverneur beabsichtigt hatte, ist aber vielleicht nicht verwunderlich.
Они отвечали мне, что их не беспокоило, что Буш был ограниченным и удивительно нелюбознательным для человека, желавшего занять самый влиятельный пост в мире. Es bereite ihnen keine Sorgen, sagten sie mir, dass Bush unzureichend informiert und merkwürdig uninteressiert für einen Mann war, der das mächtigste Amt der Welt anstrebte.
Мой метод удивительно прост, но высокоэффективен. Meine Methode ist erstaunlich simpel, aber sehr wirksam.
В самом деле, несколько удивительно то, что партнерство не проявило большей напряженности сразу после окончания Холодной Войны. Tatsächlich ist es schon verwunderlich, dass die Partnerschaft nicht schon früher nach dem Ende des Kalten Krieges mehr Spannungen aufwies.
Удивительно, но факт, что даже "односторонность" американской политики во главе с Джорджем Бушем не подтолкнула нас к реальному обсуждению будущей роли Европы в мире. Es ist merkwürdig aber wahr, dass sogar amerikanischer Unilateralismus unter Präsident George W. Bush keine echte Debatte über Europas zukünftige Rolle in der Welt ausgelöst hat.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.