Exemples d'utilisation de "удивлять" en russe
Я удивлён, что она отклонила такое хорошее предложение.
Ich bin erstaunt, dass sie so ein gutes Angebot abgelehnt hat.
[смех в зале] [аплодисменты] Я чувствую любопытство, и я чувствую удивление, но одновременно печаль.
Ich fühle Neugier und ich wundere mich aber manchmal habe ich auch Verzweiflung gespürt.
Я удивлен и поражен тем, что экономисты игнорируют мои аргументы.
Ich bin erstaunt und zugleich amüsiert darüber, dass Wirtschaftswissenschaftler meine Argumente ignorieren.
Жителей Шенгена, сонного городка вблизи границы Люксембурга с Францией и Германией, очень бы удивила ненависть, испытываемая к их родному городу по всей Восточной Европе.
Die Einwohner der verschlafenen Stadt Schengen, nahe an der Grenze Luxemburgs mit Frankreich und Deutschland gelegen, würden sich darüber wundern, mit welcher Abscheu man in Osteuropa auf ihre Heimatstadt sieht.
Проходя через этот скорбный период, я с удивлением обнаружила, что не хочу никого видеть.
Während ich mich durch den Trauerprozess kämpfte, war ich erstaunt, dass ich niemanden sehen wollte.
Он посмотрел на меня с удивлением и ничего не ответил.
Er sah mich verwundert an, ohne etwas zu entgegnen.
Десять или двадцать лет экономической свободы и роста дадут Китаю людей и аппетит для самоопределения и участия, который может удивить всех нас, проживающих в других странах.
Ein oder zwei Jahrzehnte wirtschaftlicher Freiheit werden aber den Appetit der Chinesen auf Selbst- und Mitbestimmung so groß werden lassen, dass wir uns noch wundern werden.
Она только посмотрела на меня в удивлении и пошла прочь, не ответив ни слова.
Sie sah mich nur erstaunt an und ging fort, ohne auch nur ein Wort zu entgegnen.
Когда в течение следующих нескольких десятилетий Дэн Сяопин начал стимулировать индивидуальную инициативу, что выражалось в лозунгах типа "Разбогатеть - это почётно", я с удивлением наблюдал за тем, как частная экономика Китая стала подниматься из пепла революции Мао.
Als Deng Xiaoping in den darauf folgenden Jahrzehnten begann, individuelle Anreize zu fördern - symbolisiert etwa durch den Slogan "Reich werden ist ehrenhaft" - betrachtete ich verwundert und erstaunt, wie sich Chinas Privatwirtschaft aus der Asche der Revolution Maos erhob.
И с удивлением обнаружил противников, противников того, что фактически является наиболее эффективной мерой здравоохранения в истории человечества.
Und ich war erstaunt, auf Widerstand zu stoßen, auf Widerstand gegenüber dem, was am Ende die effektivste Maßnahme im Gesundheitswesen in der Geschichte der Menschheit ist.
Иногда даже журналисты признавались мне, что портили статьи в википедии и были удивлены, как быстро их восстанавливали.
das lag nur am routinemäßigen Vandalismus - der manchmal sogar auf der Bühne passiert, liebe Leute - manchmal haben sogar schon Reporter berichtet, dass sie Wikipedia vandalisiert haben und dann erstaunt waren, wie schnell das repariert wurde.
а Нельсон Мандела был несколько удивлен ее внешним видом, и я ему объяснял, кем она на тот момент являлась.
Und Nelson Mandela war über das Aussehen der Sängerin ganz schön erstaunt und ich habe ihm dann erklärt, wer sie überhaupt war.
Вероятно, ему следовало бы спросить больше о распространении демократии в Китае, поскольку, он, должно быть, был удивлен тем, что услышал.
Er hätte sich vielleicht lieber über die Ausbreitung der Demokratie in China erkundigen sollen, denn er wäre erstaunt gewesen, was er da zu hören bekommen hätte.
Мы не оставляем надежды, что Google будет разумным, но нас удивляет то, что некоторые люди считают, что он уже разумный.
So hoffen wir immer, dass Google klug sein wird, aber wir sind immer wieder erstaunt, wenn andere Leute denken, dass es das ist.
Мы с Крисом были сильно удивлены потенциалом современных веб-браузеров, где есть видео и аудио на языке HTML5, и мощью JavaScript для супербыстрого воспроизведения.
Chris und ich waren wirklich erstaunt über das Potential der modernen Webbrowser, wo man HTML5 Audio und Video hat und die Kraft von JavaScript um wahnsinnig schnell zu rendern.
Во время первого срока президента Джорджа Буша мы были удивлены враждебностью его администрации к науке, отраженной в ее позиции к изменению климата и теории эволюции Дарвина.
Wir waren während der ersten Amtszeit von Präsident George W. Bush erstaunt über die Wissenschaftsfeindlichkeit seiner Regierung, die sich in deren Haltung gegenüber dem Klimawandel und der Evolutionstheorie Charles Darwins widerspiegelte.
Во-первых, я хочу сказать, что я очень удивлен, как легко детей заставляют верить во всю рекламу по телевидению, в школах и практически везде, куда ни посмотришь.
Als erstes möchte ich sagen, dass ich wirklich erstaunt bin, wie leicht es ist, Kinder dazu zu bringen, all den Marketing- und Werbestrategien zu glauben, denen sie im Fernsehen, an Schulen und auch sonst fast überall begegnen.
Так вот, по чистой случайности много лет назад я стал заниматься этой формой усложнения, и, к моему полному удивлению, я нашёл признаки, и, должен сказать, весьма чёткие признаки порядка в изломах.
Tatsächlich wurde ich durch kompletten Zufall vor vielen Jahren in eine Studie mit einbezogen, welche diese Ausprägung von Komplexität untersuchte und ich war sehr erstaunt Spuren zu finden - sogar sehr deutliche, muss ich sagen - von Ordnung inmitten dieser Rauigkeit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité