Ejemplos del uso de "удобен" en ruso con traducción "bequem"
Четко обозначенный "враг" с безошибочным "планом" - психологически более удобен, чем хаотическая эволюция социальных норм и успехов - или провалов - ничем не сдерживаемого капитализма.
Ein eindeutig designierter "Feind" mit einem unverkennbaren "Plan" ist psychologisch bequemer als die chaotische Evolution gesellschaftlicher Normen und die Funktionsweisen - oder Fehlentwicklungen - eines ungebremsten Kapitalismus.
Очень удобное решение данной конкретной проблемы.
Eine sehr, sehr bequeme Lösung für das spezielle Problem.
Евро подняло цену такой ``удобной" политики.
Durch den Euro erhöhte sich der Preis für eine derart bequeme Politik.
Они должны быть безопасными и достаточно удобными.
Züge sollten auch sicher und verhältnismäßig bequem sein.
Конечно, было бы удобнее взять напрокат "скороспелую" душу.
Es wäre allzu bequem, fixfertige Seelen auszuleihen.
Это может быть не очень удобно, но поучительно.
Das wäre vielleicht nicht bequem, aber dafür lehrreich.
Ваш iPhone, ваш ноутбук намного удобнее чем воскресный New York Times.
Dein iPhone,dein Laptop, ist Sonntags viel bequemer als die New York Times.
Transition позволяет использовать этот ресурс более безопасным, удобным и приятным способом.
Die Transition ermöglicht Ihnen einen sichereren, bequemeren und schöneren Weg, diese Ressource zu nutzen.
Теперь есть такая тарелка, и очень удобно взять кусочек пиццы, попечатать немного, потом.
jetzt gibt es da einen Teller, und es wäre wirklich richtig bequem, ein Stück Pizza zu essen, dann ein bisschen zu tippen, dann.
Многое будет зависеть от наличия удобных зарядных станций, однако они уже начинают появляться.
Natürlich hängt eine Menge davon ab, dass bequem nutzbare Ladestationen vorhanden sind, doch diese kommen inzwischen auf.
они делают вещи более красивые, более изящные, более удобные, чем это делают просто ремесленники.
Sie machen Dinge schöner, eleganter, bequemer als die normalen Kunsthandwerker.
Существование более чистой, безопасной и удобной транспортной системы возможно - и ее реализация ближе, чем многим кажется.
Ein saubereres, sichereres und bequemeres Straßenverkehrssystem ist möglich - und wir sind der Verwirklichung näher als viele glauben.
"Макроэкономисты используют их лишь как удобные сокращения для установления необходимых уровней нестабильности" в своих математических моделях.
"Makroökonomen verwenden sie nur als bequeme Abkürzungen, um [in ihren mathematischen Modellen] die entsprechenden Schwankungsniveaus zu erzeugen."
Но мобильный телефон является не только персональным и служит вашим частным интересам, он ещё и удобный.
Hinzu kommt, dass das Handy zugleich persönlich ist - es erlaubt eine gewisse Privatsphäre - und es ist bequem.
Более того, массивные вливания международной помощи делают израильскую оккупацию одной из самых удобных в мировой истории;
Zudem ist internationale Hilfe in großen Mengen geflossen, was aus der israelischen Besatzung eine der bequemsten der Weltgeschichte gemacht hat;
На самом деле, инфляция укрепилась за последний год, удобно облегчая необходимую коррекцию в реальной цене на дома.)
Tatsächlich hat die Inflation im vergangenen Jahr einen Höchststand erreicht, was eine erforderliche Korrektur der realen Immobilienpreise bequem ermöglichte.)
Застой в компьютерном проектировании не является удивительным, особенно принимая во внимание, что все знакомое является очень удобным.
Stagnation im Computerdesign ist nichts Überraschendes, bedenkt man, wie bequem Vertrautheit ist.
Клиенты впервые получили возможность осуществлять платежи в евро также безопасно, эффективно и удобно, как они это делали дома.
Zum ersten Mal können Kunden ihre Euro-Zahlungen ebenso sicher, effizient und bequem wie von zu Hause aus abwickeln.
Данные детали часто упускаются многими аналитиками из виду, ведь у них есть такая удобная и привлекательная риторика "шиитского полумесяца".
Mit diesen komplexen Zusammenhängen können viele Beobachter angesichts der bequemen und einprägsamen Rhetorik vom "schiitischen Halbmond" nichts anfangen.
Так некоторые индивидуумы сплетают сетки и создают вокруг себя нечто типа плотного гамака из связей, в котором они удобно располагаются.
Und manche Menschen stricken sich also Netzwerke um sich herum zusammen, erzeugen eine Art dichtes Netz von Verbindungen in welches sie bequem eingebettet sind.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad