Ejemplos del uso de "указывает" en ruso con traducción "zeigen"
Traducciones:
todos495
sich weisen63
weisen63
zeigen60
deuten53
sich verweisen48
verweisen48
hin|weisen19
hinweisen15
hindeuten11
angeben8
aufzeigen6
auf|zeigen6
bezeichnen6
hin|deuten6
an|geben4
sich angeben3
sich aufzeigen1
otras traducciones75
История науки чётко указывает на обратное.
Die Geschichte der Wissenschaft zeigt eindeutig das Gegenteil.
Небольшой статистический анализ указывает на следующие важные закономерности.
Eine kurze statistische Analyse zeigt weitere wichtige Verlaufsmuster auf.
Коричневый цвет указывает на количество глюкозы в моче.
The braune Farbe zeigt die Menge Glukose im Urin.
Каким вам видится цвет, на который указывает верхняя стрелка?
Was ist das für eine Farbe auf die der obere Pfeil zeigt?
Так что он, скорее указывает от экрана, нежели чем в него.
Es zeigt also vom Bildschirm weg, anstatt darauf.
Оно указывает на постоянный уровень дискриминации и предубежденности против женщин в индийском обществе.
Es zeigt systematische Diskriminierung und Vorurteile in der indischen Gesellschaft gegenüber Frauen.
Но это указывает на то, что подобная визуализация - это своего рода сжатие знаний.
Was das jedoch zeigt, ist, dass diese Art der Visualisierung von Informationen eine Form der Wissenskomprimierung ist.
Наконец, положение указывает чувствам их позицию на карте мира, показывая географическое распределение чувств.
Standort bringt die Gefühle schließlich dazu, sich zu ihrer Position auf einer Weltkarte zu bewegen und uns ihre geografische Verteilung zu zeigen.
Темпы экономического роста здесь остаются вялыми, дефляция затягивается, что указывает на необходимость валютного стимулирования.
Schwaches Wachstum und anhaltende Deflation zeigen den Bedarf für einen monetären Stimulus.
Моя генетическая информация указывает, что у меня средний риск развития макулярной дегенерации, своего рода слепоты.
Meine Daten zeigen, dass ich ein durchschnittliches Risiko habe, eine Makuladegeneration, eine Art von Blindheit, zu entwickeln.
Указывает на ошибки других людей, не грубо, а в доброжелательной форме, так, чтобы каждому было полезно.
Und sie zeigt anderen deren Fehler auf, nicht um bloßzustellen, sondern in einer liebevollen, unterstützenden Art so dass alle davon profitieren.
Но если банк покупает долгосрочные облигации, то это указывает на то, что подобный скептицизм не оправдан.
Wenn aber die Bank langfristige Obligationen kauft, wird sie versuchen zu zeigen, dass die Skepsis unbegründet ist.
Это также указывает на безвыходную ситуацию, которая сложилась в результате идеологической политики США, Ирана и Саудовской Аравии.
Sie zeigt zugleich jene Sackgasse auf, in die die ideologische Politik der USA, des Iran und Saudi-Arabiens geführt hat.
Анализ годичных колец деревьев указывает на ископаемые топлива как на источник 30% увеличения содержания этих газов в атмосфере по сравнению с доиндустриальной эпохой.
Die Untersuchung an Baumringen hat gezeigt, dass fossile Treibstoffe die Quelle der 30-prozentigen Zunahme der Treibhausgase gegenüber dem vorindustriellen Niveau sind.
Это влияние не подразумевает гегемонические отношения, а скорее указывает альтернативный путь к реформам и экономическому развитию, который могут избрать другие, главным образом, мусульманские страны.
Dieser Einfluss impliziert keine Hegemonialbeziehung, sondern zeigt vielmehr einen alternativen Weg zu Reformen und wirtschaftlicher Entwicklung auf, den andere überwiegend muslimische Länder einschlagen könnten.
Я показываю этот слайд, потому что он указывает на то, что даже если SETI и слышит что-то, можем ли мы понять, что они говорят?
Nun, ich zeige diese Folie die darauf hinweist, dass selbst wenn SETI etwas hört, können wir verstehen was sie gesagt haben?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad