Ejemplos del uso de "укрепить" en ruso
Traducciones:
todos347
stärken224
festigen20
befestigen4
verfestigen3
verschanzen2
kräftigen1
versteifen1
unterfangen1
otras traducciones91
Мухика отправляется в Мексику, чтобы укрепить политические связи
Mujica reist nach Mexiko zur Stärkung der politischen Beziehungen
По пути мы должны помочь укрепить институты Гаити.
Auf dem Weg dorthin müssen wir auch einen Beitrag zur Stärkung der Institutionen Haitis leisten.
Поэтому необходимо срочно укрепить внутреннее устройство и идентичность Европы.
Es besteht daher die dringende Notwendigkeit, die Wesensmerkmale und die Identität Europas erneut zu bekräftigen.
Действительно, этнический подсчет может только укрепить логику разделения общества.
Tatsächlich könnten ethnische Zählungen die Logik der Trennung von Gemeinden bloß verstärken.
Восхождение Гюла на пост президента должно укрепить трансформацию турецкой политики.
Güls Wahl zum Präsidenten sollte den Wandel in der türkischen Politik konsolidieren.
Направление Казахстана в западную сторону поможет укрепить данную светскую традицию.
Wenn Kasachstans Orientierung nach Westen gelenkt werden könnte, würde das dazu beitragen, diese säkulare Tradition zu verankern.
не идеи, а просто фракция, которая страстно стремится укрепить свои рычаги власти.
keine Ideen, sondern nur eine Gruppierung, die bestrebt ist, ihre Macht zu konsolidieren.
Это необходимо укрепить с помощью решительного независимого мониторинга в течение всего процесса.
Dies muss durch die aktive unabhängige Überwachung während des gesamten Verfahrens unterstützt werden.
Нам еще предстоит узнать, сможет ли атака Куроды укрепить внутреннее потребление и инвестиции.
Ob Kurodas Vorstoß den Inlandsverbrauch und die Investitionen ankurbeln wird, steht noch aus.
Развязывание войны с региональной сверхдержавой вряд ли поможет правительствам арабских стран укрепить собственную экономику.
Ein Krieg mit der örtlichen Supermacht wird den neuen arabischen Regierungen kaum bei der Instandsetzung ihrer Wirtschaft helfen.
Чтобы укрепить свои позиции в планах на будущее, им нужно будет приложить особые усилия.
Besondere Anstrengung sollten unternommen werden, um ihre Aussichten zu verbessern.
Если бы Израиль признал результаты выборов, это могло бы укрепить более умеренное политическое крыло.
Hätte Israel das Wahlergebnis akzeptiert, wäre es damit zu einer Stärkung des moderaten politischen Flügels gekommen.
Понижение этих барьеров с уважением и чувствительностью поможет залечить раны прошлого, а главное, укрепить доверие.
Um die Wunden, die die Vergangenheit geschlagen hat, zu heilen und - ganz wichtig - Vertrauen aufzubauen, wäre es hilfreich, diese Barrieren mit Respekt und Sensibilität zu senken.
Это помогло укрепить веру китайской элиты в успех синтеза страны авторитарной политики и государственного капитализма.
Das hat dazu beigetragen, den Glauben der chinesischen Elite an die Verbindung aus autokratischer Politik und staatlichem Kapitalismus im Land zu bestärken.
США могут укрепить свои требования, введя условия со своей стороны для предоставления финансовой помощи Молдове.
Durch die Verknüpfung der Finanzhilfe für Moldawien mit diesen Bedingungen könnten die USA ihren Forderungen größeres Gewicht verleihen.
В случае проведения структурных реформ в различных секторах китайские лидеры смогут укрепить долгосрочное процветание своей страны.
Während die chinesische Führung Strukturreformen über verschiedene Sektoren hinweg durchführt, hat sie die Chance, den langfristigen Wohlstand ihres Landes auszubauen.
Но, для того, чтобы укрепить демократию, Грузии сегодня требуется поддержка другого рода, которую может предоставить Европа.
Für die Konsolidierung seiner Demokratie benötigt Georgien aber eine andere Art von Unterstützung, die eher Europa anbieten kann.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad