Ejemplos del uso de "укреплению" en ruso

<>
Меры по реформированию и укреплению принимаются по всему ЕС. In der gesamten EU werden Reformen und Konsolidierungsmaßnahmen umgesetzt.
Но этот приток капитала, кажется, не способствовал организационному укреплению. Doch scheinen diese Kapitalzuflüsse auch die Entwicklung der Institutionen zu behindern.
В признание этого Китай увеличил свои усилия по укреплению дружеских отношений. In Anerkennung dessen betreibt China jetzt vermehrt Schadensbegrenzung.
Неужели меры по укреплению финансовой системы, принятые две недели назад, были ошибочны? Waren die vor zwei Wochen zur Stützung des Finanzsystems ergriffenen Maßnahmen schlicht falsch?
Кризисное управление ЕС и работа по укреплению мира не ограничены лишь нашими внутренними территориями. Das Krisenmanagement und die friedensfördernden Maßnahmen der EU sind aber keineswegs auf ihren Hinterhof beschränkt.
Без решения проблемы ВПЛ, усилия по укреплению политической стабильности и безопасности обречены на провал. Ohne eine Lösung des Problems der internen Vertriebenen, werden die Bemühungen um politische Stabilität und Sicherheit fehlschlagen.
Была также создана новая комиссия по укреплению мира для координации действий по предотвращению случаев геноцида. Es wurde außerdem eine neue Kommission für Friedensschaffung ins Leben gerufen, um Maßnahmen zu koordinieren, die zur Verhinderung neuerlicher Völkermordshandlungen betragen könnten.
Перспектива вступления в ЕС способствовала укреплению демократии в средней и восточной Европе, а также в Турции. Die Aussichten auf den Beitritt zur Europäischen Union trugen zur Konsolidierung der Demokratie in Mittel- und Osteuropa und auch in der Türkei bei.
Кроме того, независимые средства массовой информации, по всей видимости, склонны способствовать укреплению прорыночных и продемократических настроений. Zudem könnten unabhängige Medien tendenziell eine marktfreundliche und demokratische Stimmung verstärken.
самое бедное население, которое полностью субсидируется, имеет выбор и должно участвовать в программе по укреплению здоровья населения. die Ärmsten, die vollständig beitragsfrei gestellt sind, haben dabei Vorrang und werden verpflichtet, an Maßnahmen zur Gesundheitsförderung teilzunehmen.
Должно быть больше мер по укреплению доверия, включая совместные учения и обмен информацией, среди всех военных региона. Es sollte mehr vertrauensbildende Maßnahmen geben, darunter gemeinsame Ausbildungsübungen und Informationsaustausch unter den Militärs der gesamten Region.
ЕС придерживается политически непротиворечивых мер по укреплению взаимного доверия, которые могут принести плоды только в длительной перспективе. Die EU unterstützt politisch unverfängliche vertrauensbildende Maßnahmen, die nur langfristig Ergebnisse bringen, wenn überhaupt.
они могут стабилизировать конфликт, могут помочь в проведении мер по укреплению доверия, а также достижению временных договоренностей. Die USA können einen Konflikt stabilisieren, einen Beitrag zu vertrauensbildenden Maßnahmen leisten und Zwischenabkommen aushandeln.
Китаю известно, что текущая ситуация является нежизнеспособной, но он продолжает сопротивляться агрессивным мерам, которые бы препятствовали укреплению юаня. China weiß, dass die aktuelle Situation nicht tragbar ist, doch sträubt es sich weiterhin gegen ein energisches Vorgehen zur Aufwertung des Renminbis.
Более простая и прозрачная система, несомненно, приведет к увеличению кредитования, а также к укреплению, а не снижению стабильности. Ein einfacheres und transparenteres System würde letztlich zu höherer Kreditvergabe und größerer Stabilität führen, und nicht umgekehrt.
К счастью, исследования миграции и развития в последние годы способствовали укреплению набора инструментов политики, которые нужно рассмотреть Европе. Glücklicherweise entstanden im Zuge der Migrations- und Entwicklungsforschung in den letzten Jahren einige politische Hilfsmittel, deren Anwendung Europa in Betracht ziehen sollte.
Рост иммиграции привел бы к укреплению навыков и увеличению уровня доходов, сократив расходы проблемных стран на пособия по безработице. Mehr Zuwanderung würde das Fertigkeitsniveau steigern, das Einkommensniveau erhöhen und zugleich die Ausgaben der Not leidenden Länder für die Arbeitslosenhilfe verringern.
Повышение налогов для богатых граждан в рамках разработки более прогрессивного налога на прибыль будет способствовать дальнейшему укреплению этого прогресса. Dieser Fortschritt könnte verstärkt werden, wenn man bei der Ausarbeitung progressiverer Rahmenbedingungen für die Einkommensteuer die Steuern für die reichsten Bürger erhöht.
Способствуя укреплению норм права и росту гражданского общества, США все еще необходимо работать с другими правительствами, демократического и другого устройства. Während man Rechtsstaatlichkeit und die Entwicklung einer Bürgergesellschaft ermutigen soll, müssen die USA trotzdem auch mit anderen Regierungen arbeiten, ob diese nun demokratisch gewählt sind oder nicht.
Китай сегодня находится под сильным давлением, направленным на прекращение с его стороны интервенций, способствующих укреплению доллара США на мировых валютных рынках. China wird derzeit unter Druck gesetzt, seine Interventionen zur Stützung des US-Dollars auf den Weltwährungsmärkten zu beenden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.