Ejemplos del uso de "улучшили" en ruso con traducción "verbessern"

<>
Не улучшили положения и его бахвальство в сочетании с тяжелым характером. Ebenso wenig haben sein Poltern und seine Gereiztheit die Lage verbessert.
В странах, в которых правые находятся в оппозиции, таких как Испания и Португалия, они улучшили свое положение. In Ländern wie etwa Spanien und Portugal, in denen die Rechte in der Opposition ist, konnte sie ihre Position verbessern.
Американские женщины улучшили свою игру, поскольку футбольные мамочки не полагаются на своих мужей в финансировании тренировок своих дочерей. Amerikanische Frauen konnten ihr Spiel verbessern, weil soccer moms nicht in dem Maße darauf angewiesen sind, dass Ehemänner das Training ihrer Töchter finanzieren.
Тем временем, универсальные социальные программы улучшили благосостояние людей намного больше, чем целевые программы и программы, связанные с выполнением определенных условий. Zugleich jedoch haben universelle soziale Programme das Wohl der Menschen deutlich stärker verbessert als zielgerichtete und an Bedingungen geknüpfte Programme.
Эти соглашения, срок действия большинства из которых истек в 2010 году, обеспечили реагирование на напряженность на рынках краткосрочных кредитов и улучшили условия ликвидности в течение кризиса. Mit diesen Vereinbarungen, von denen die meisten im Jahr 2010 ausliefen, reagierte man auf die Spannungen auf kurzfristigen Kreditmärkten und verbesserte die Liquiditätsbedingungen während der Krise.
Спутниковые подключения во много раз улучшили доступ к Интернету, а прокладка нового подводного кабеля (SAT-3) вокруг побережья Африки, обещает улучшить и удешевить все виды связи. Satellitenanbindungen haben den Internetzugang enorm verbessert, und ein neues, entlang der afrikanischen Küste verlaufendes Unterseekabel (SAT-3) verspricht, bei gleichzeitig sinkenden Kosten alle Arten der Kommunikation zu verbessern.
На структурном фронте, меры по увеличению заработной платы и ценовой гибкости улучшили бы стойкость к асимметричным ударам и помогли бы циклическим колебаниям новых стран подстроиться под остальную часть ЕС. Was die Struktur angeht, würden Maßnahmen zur Steigerung der Lohn- und Preisflexibilität die Widerstandsfähigkeit bei asymmetrischen Schocks verbessern und die zyklischen Schwankungen der neuen Länder weiter an die übrigen EU-Staaten anpassen.
Такие устройства, как компактные системы фильтрации воды, портативные кардио-мониторы и недорогие планшетные компьютеры уже значительно улучшили качество жизни беднейших слоев населения в мире и помогают выровнять экономическое игровое поле. Kleine Wasseraufbereitungsanlagen, tragbare Geräte zur Überwachung der Herzfunktion und kostengünstige Tablet-Computer sorgen heute schon dafür, das Leben in den ärmsten Regionen der Weltmaßgeblich zu verbessern und tragen dazu bei, die wirtschaftlichen Rahmenbedingungen anzugleichen.
И я думаю, вы все согласитесь, что, имея возможность улучшить свою жизнь в 20 раз, вы наверняка существенно улучшили бы качество жизни, скажем зарплату, так что хватило бы и вам и ещё вашим детям. Und ich glaube Sie können alle zustimmen, dass wenn man herausfindet, wie man das Leben um einen Faktor von 20 verbessert, man wahrscheinlich seinen Lebensstil erheblich verbessert hat, man würde es beispielsweise beim Gehalt bemerken, oder bei seinen Kindern.
Аналогичным образом, страны с развивающейся рыночной экономикой в Латинской Америке после разрушительного кризиса, а в некоторых случаях, и нескольких кризисов, изменили политику в области экономического курса и направили свои усилия на укрепление денежно-кредитной структуры с целью сокращения "долларизации", создали местные рынки капитала, либерализовали рынки и улучшили управление. Auch Schwellenökonomien in Lateinamerika änderten ihren wirtschaftspolitischen Kurs nach verheerenden Krisen - in einigen Fällen einer ganzen Reihe von Krisen - und stärkten ihre geldpolitischen Rahmenbedingungen, um die Dollarisierung einzudämmen, lokale Kapitalmärkte aufzubauen, Märkte zu liberalisieren und die Regierungsführung zu verbessern.
Это помогает улучшать жизнь людей. Es ist gut, um das Leben der Menschen zu verbessern.
Что частный сектор должен улучшить? Worin könnte sich der private Sektor verbessern?
Ты можешь улучшить свой результат. Du kannst deine Leistung verbessern.
Ей пришлось улучшать его маленькими шагами. Es musste sich etwas verbessern.
перестали думать об улучшении нормальной жизни; Wir vergaßen, normale Leben zu verbessern.
Это рецепт по улучшению качества воды. Das ist ein Rezept, um Wasserqualität zu verbessern.
Можем ли мы улучшить эти показатели? So, können wir das verbessern?
"Как нам улучшить поездку в Париж?" "Wie verbessern wir die Reise nach Paris?"
Ничто из этого не улучшает разработку политики. Nichts davon verbessert die politische Entscheidungsfindung.
Это стимулирует и других улучшать свою игру. Dies spornt die Anderen an, ihr Spielniveau zu verbessern.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.