Ejemplos del uso de "умно" en ruso
Так что они очень умно подошли к позиционированию услуги совместного пользования машинами
Sie haben die Verpackung für Car-Sharing sehr schlau gewählt.
В области дипломатии Хамени действует хоть и умно, но в характерной для него манере.
Was die Diplomatie betrifft, so agiert Chamenei nach einer schlauen, aber erkennbaren Methode.
В рецепте, как сделать плёнку, используется тот факт, что белки сами по себе работают очень умно.
Das Herstellungsrezept dieser Filme nutzt die Tatsache dass Proteine sich sehr geschickt verhalten.
Если мы будем угадывать умно, то сможем построить стандартные заряды по шести направлениям как нарушение более красивого узора по семи направлениям заряда.
Wenn wir gut geraten haben, können wir die Standardladungen in sechs Dimensionen als gebrochene Symmetrie dieses perfekteren, siebendimensionalen Musters erklären.
Однако в состязании, когда ЕС находится так далеко от интересов граждан, а апатия и замешательство сопровождают ситуацию перед голосованием, лагерь "против" умно использовал образ Европы как жизненной угрозы занятости, инвестициям и суверенитету Ирландии.
Doch in einer Situation, in der die EU weiterhin zu wenig Bürgernähe zeigt und Apathie und Verwirrung die Referendumskampagne prägen, hat das "Nein"-Lager seine Botschaft, Europa sei eine existenzielle Bedrohung für die irischen Arbeitsplätze, Investitionen und Irlands Souveränität, geschickt verpackt.
Для достижения этих целей необходимо также большее уважение к социальному равенству после периода, в течение которого очень богатые были в состоянии защитить образ жизни "Ревущих двадцатых", умно используя в своих интересах "культурные войны" - т.е. популистские предубеждения своих гораздо более бедных сограждан.
Nach einer Phase, in der die Superreichen einen Lebensstil in der Art der"Goldenen Zwanziger" pflegten, indem sie die "Culture Wars", also die populistischen Vorurteile ihrer viel ärmeren Mitbürger, geschickt ausnutzten, muss wohl größeres Augenmerk auf soziale Gerechtigkeit gelegt werden, um die erwähnten Ziele zu erreichen.
Если мы рассмотрим разные виды животных, не только нас, приматов, но также млекопитающих, птиц, даже сумчатых, как кенгруру и вомбаты, окажется, что существует связь между тем, как долго длится детство у животного определенного вида и величиной его мозга по отношению к телу, тем, насколько животное умно и как хорошо умеет приспосабливаться.
Wenn wir uns die vielen, vielen verschiedenen Tierarten ansehen, nicht nur uns Primaten, sondern auch andere Säugetiere, Vögel, sogar Beuteltiere wie Känguruhs und Wombats einschliessen, zeigt sich, dass es eine Beziehung gibt zwischen der Länge der Kindheit einer Gattung und der Grösse ihrer Gehirne im Vergleich zu ihren Körpern, und wie schlau und flexibel sie sind.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad