Ejemplos del uso de "университетских" en ruso
В университетских городах - вечные приезды и отъезды.
In Universitätsstädten herrscht ein beständiges Kommen und Gehen.
Он представит около двадцати школьных и университетских хоров.
Im Laufe des Festivals stellen sich an die zwanzig Fach- und Hochschulchöre vor.
Но оно однозначно вызвало активную реакцию многих университетских профессоров.
Aber eine energische Reaktion hat sie schon bei vielen Universitätsprofessoren hervorgerufen.
Более того, финансирование университетских исследований на конкурсной основе должно быть существенно увеличено.
Überdies muss die Dotierung der Forschung auf Universitätsebene substanziell erhöht werden, um ein wettbewerbsfähiges Niveau zu erreichen.
в университетских кампусах по всей стране около 300 отделений по борьбе с геноцидом.
Es gibt ca. 300 Ortsgruppen gegen Völkermord auf den Hochschulgeländen im ganzen Land.
Однако, теперь бедствия, вызванные увеличением числа университетских студентов без адекватного общественного финансирования, также захватили и Англию.
Jetzt ist allerdings auch Großbritannien von dem Elend immer weiter ansteigender Studentenzahlen ohne entsprechende öffentliche Finanzierung betroffen.
Немногочисленные действительно новые препараты обычно являются результатом исследований, проведенных за бюджетные деньги в правительственных или университетских лабораториях.
Die wenigen innovativen Medikamente rühren in der Regel aus mit öffentlichen Geldern finanzierter Forschung her, die in staatlichen Labors oder an den Universitäten durchgeführt wird.
Болонский протокол, целью которого является гармонизация университетских программ по всей Европе, мог бы оказаться полезным в данном случае.
Das auf die europaweite Harmonisierung der Universitätsausbildung abzielende Protokoll von Bologna könnte sich hier als nützlich erweisen.
Компания "Нибо Инкорпорейтид", которой принадлежит более 250 университетских книжных магазинов, сообщает, что объем проката книг вырос вдвое с 2011 года.
Neebo Inc, das mehr als 250 Universitätsbuchläden betreibt, teilte mit, dass das Mieten von Textbüchern sich seit 2011 verdoppelt habe.
Если молодые люди соответствующим образом направят свои усилия, то смогут получить данные навыки практически в любом из основных университетских курсов.
So lange junge Menschen ihre Bemühungen in diese Richtung lenken, können sie sich diese Fähigkeiten praktisch in jedem größeren, auf Universitäten angebotenen Studiengang aneignen.
Исследования отрасли показывают, что около четверти книг в университетских книжных магазинах в течение прошлого весеннего семестра были взяты напрокат, говорит вице-президент "Нибо" Тревор Мейер.
Umfragen in der Branche zeigen, dass etwa ein Viertel der Bücher in den College-Buchläden im vergangenen Frühjahrssemester gemietet war, sagte Neebos Vizepräsident Tevor Meyer.
В тоже время нельзя ожидать, что растущее число университетских сотрудников, работающих по краткосрочным контрактам, станут защищать неприкосновенность учебных заведений, которые не могут предоставить им трудовые гарантии.
Andererseits ist es auch unrealistisch, zu erwarten, dass die zunehmende Zahl von Wissenschaftlern mit kurzfristigen Arbeitsverträgen die Integrität einer Institution verteidigen würden, die ihnen keinen sicheren Arbeitsplatz bieten kann.
Фонд, также, должен больше делать для усиления своего присутствия в Сети, в школьных классах и университетских аудиториях, ведь студенты зачастую наиболее восприимчивы к идеям мирового гражданства.
Der Fonds muss zudem mehr tun, um seine Präsenz im WWW und in den Klassenzimmern und Seminarräumen von Schulen und Universitäten zu stärken, insbesondere deshalb, weil Schüler und Studenten häufig den Vorstellungen vom Weltbürgertum gegenüber besonders aufgeschlossen sind.
При том, что стоимость университетских учебников для многих студентов превышает $1000 в год, Мэтт Шрёдер, который скоро перейдет на второй курс, придумал хитрый способ сократить расходы.
Da die Kosten für Uni-Lehrbücher für viele Studenten mehr als 1.000$ pro Jahr betragen, überlegte sich der Fast-Zweitsemesterstudent Matt Schroeder eine clevere Sparidee.
Даже с распространением демократических выборов региональные лидеры преимущественно имеют военные корни (Уганда, Руанда, Зимбабве), представляют семейные династии (Того, Кения и т.д.) или университетских профессоров, юристов и экономистов (Гана, Малави, Либерия).
Sogar mit zunehmender Verbreitung demokratischer Wahlen kommen die jeweiligen Staatschefs tendenziell eher aus den Reihen der Soldaten (Uganda, Ruanda, Simbabwe), Familiendynastien (Togo, Kenia, usw.) oder Universitätsprofessoren, Anwälte und Ökonomen (Ghana, Malawi, Liberia).
Через пять лет все основные институты можно держать подотчетными посредством их собственных версий "WikiLeaks" - так чтобы налогоплательщики, акционеры, члены университетских общин и так далее могли узнать то, что традиционные контроллеры предпочитают скрывать.
Vielleicht kann in fünf Jahren jede große Institution anhand von WikiLeaks-Veröffentlichungen zur Rechenschaft gezogen werden - damit Steuerzahler, Aktionäre, Mitglieder von Universitätsgemeinschaften etc. herausfinden können, was die traditionellen Gatekeeper lieber verstecken.
большинство людей излечивались от своих заболеваний после такого лечения, точно так же, как многие студенты (хотя таких и меньше) процветают в наших традиционных научных университетских курсах, основанных на лекциях, а затем становятся учёными.
die meisten Menschen erholten sich nach der Behandlung von ihrer Krankheit, so wie viele Studierende (obwohl ein geringerer Prozentsatz) auch in unseren traditionellen, auf Vorlesungen beruhenden naturwissenschaftlichen Studien vorankommen und später Naturwissenschaftler werden.
Благодаря щедрой американской помощи - Тайвань на протяжении нескольких десятков лет был второй после Израиля страной по размерам получаемой американской помощи - Тайвань имел возможность посылать своих лучших университетских студентов, в особенности инженеров, на учебу за границу.
Dank großzügiger Hilfe aus den USA - nur Israel bekam über mehrere Jahrzehnte mehr amerikanische Auslandshilfe - konnte Taiwan seine begabtesten Studenten, vor allem Techniker, zum Studium an ausländische Universitäten schicken.
Его изображение, больше чем в натуральную величину, можно увидеть со всех уголков столовой в Колледже Вильсона, где я являюсь членом научного общества, а Дом Перспектив, столовая для университетских сотрудников, был его семейным домом, когда он возглавлял университет.
Sein überlebensgroßes Bild blickt über die Mensa im Wilson College, wo ich Professor bin, und Prospect House, heute das Restaurant für die wissenschaftlichen Mitarbeiter, war das Haus, in dem er mit seiner Familie lebte, als er der Universität vorstand.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad