Ejemplos del uso de "управляют" en ruso con traducción "verwalten"
Traducciones:
todos321
regieren77
verwalten46
führen44
steuern38
fahren34
leiten28
lenken8
gebieten5
dirigieren1
fliegen1
otras traducciones39
Группы гражданского общества не часто непосредственно управляют больницами, однако они могут сделать их работу более прозрачной.
Obwohl die Zivilgesellschaft Krankenhäuser oft nicht direkt verwaltet, kann sie doch deren Leistung transparenter machen.
Лишь одно время покажет, смогут ли заработать финансисты, которые вкладывают капитал в эту программу и управляют ей.
Nur die Zeit wird zeigen, ob die Financiers, die in dieses Programm investieren und es verwalten, ein Vermögen verdienen werden.
те, которые создают маленькие, изысканные, дорогие вещи, и те, которые управляют деньгами тех, кто покупает маленькие, изысканные, дорогие вещи.
diejenigen, die kleine, exquisite, teure Gegenstände machen, und jene, die das Geld derer verwalten, die kleine, exquisite, teure Gegenstände kaufen.
Сегодняшние рынки капитала предоставляют ссуды правительствам, корпоративным и индивидуальным клиентам, управляют инвестициями пенсионных фондов и играют на процентных ставках или фондовой бирже.
Auf den Kapitalmärkten von heute werden Gelder für Regierungen, Unternehmen und individuelle Kunden beschafft, Investitionen von Rentenfonds verwaltet und auf Zinssätze und Aktienkurse gesetzt.
Один способ улучшить управление государственными программами заключается в том, чтобы дойти до самого основания и изменить способ, с помощью которого правительства предоставляют товары и услуги и управляют программами.
Eine Möglichkeit, die Handhabung öffentlicher Programme zu verbessern, besteht darin, das Problem an der Wurzel zu packen und die Vorgehensweise zu verändern, mit der der Staat Waren und Dienstleistungen bereitstellt und Programme verwaltet.
Вместо этого, ЕС необходима обширная управляемая иммиграционная политика.
Die EU benötigt statt dessen vielmehr eine ausgedehnte und gut verwaltete Einwanderungspolitik.
Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий.
Widerspruch zu verwalten heißt, den Wert von Meinungsverschiedenheiten, Disharmonie und Unterschieden anzuerkennen.
Однако открытости сопутствует риск, часто неожиданный и плохо управляемый.
Aber Öffnung birgt Risiken, viele davon unvorhersehbar und die meisten schlecht verwaltet.
Деньги были украдены, а не просто ими "неправильно управляли".
Geld wurde gestohlen und nicht nur "schlecht verwaltet".
Буш позволил управляющим управлять командой, а финансистам - заниматься деловой стороной.
Bush ließ die Manager die Mannschaft verwalten und die Finanzleute die geschäftlichen Dinge regeln.
Буш позволил управляющим управлять командой, а финансистам - заниматься деловой стороной.
Bush ließ die Manager die Mannschaft verwalten und die Finanzleute die geschäftlichen Dinge regeln.
Как однажды прекрасно выразился Уолтер Бейджхот, "Деньги не будут управлять сами собой".
Von Walter Bagehot stammt die berühmt gewordene Äußerung "Geld kann sich nicht selbst verwalten."
Вот только в состоянии ли вообще какое-нибудь правительство управлять всей страной?
Aber kann eine derartige Regierung überhaupt das Land als Ganzes verwalten?
Партия ФАТХ, управляющая Западным берегом, и слышать не желает об очередном палестинском восстании.
Die Fatah, die das Westjordanland verwaltet, will nichts mit einem weiteren Aufstand der Palästinenser zu tun haben.
ЕС будет эффективно "управлять" независимостью Косово посредством содержания большого контингента полиции и гражданской администрации.
Die EU wird die Unabhängigkeit des Kosovo praktisch "verwalten", indem sie Polizei und Zivilverwaltung im großen Stil bereitstellt.
В колониальную эру официальной целью империи было ничем не прикрытое получение прибыли из управляемых территорий.
In der Kolonialzeit war es offizieller Zweck imperialer Macht, aus den verwalteten Kolonien Reichtum zu ziehen.
Как в естественных, так и в управляемых системах, биологическому многообразию мы обязаны пищей, волокном и топливом.
In natürlichen und auch in verwalteten Systemen versorgt uns die Artenvielfalt mit Nahrung, mit Ballaststoffen und mit Brennstoffen.
Палестинские власти, управляющие Западным берегом, опасаются того, что народная, ненасильственная интифада может быстро превратиться в насильственную.
Die Palästinensische Autonomiebehörde, die das Westjordanland verwaltet, hat Angst, dass eine gewaltlose Intifada, die beim Volk Anklang findet, schnell gewalttätig werden könnte.
Правительство Лула долго и упорно думало над тем, как управлять этим нефтяным богатством, и разработало уникальную программу.
Lulas Regierung hat lange und gründlich darüber nachgedacht, wie der Ölreichtum verwaltet werden soll, und sie hat ein einzigartiges Programm ersonnen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad