Ejemplos del uso de "упустила" en ruso con traducción "verpassen"

<>
Но Турция уже упустила две такие возможности. Aber die Türkei hat bereits zwei dieser Gelegenheiten verpasst.
Венесуэла сейчас жаждет возврата урожайных для ОПЕК 1970 годов, которые она упустила, поскольку пренебрегла возможностью развития своей нефтяной промышленности. Venezuela trauert heute den fetten OPEC-Jahren in den siebziger Jahren des letzten Jahrhunderts hinterher, die es damals verpasste, weil man die Entwicklung der einheimischen Ölindustrie vernachlässigt hatte.
А в другие времена - Я никогда этого не забуду она говорила, были моменты, когда она почти уже упустила свою поэму Und dann gab es diese Momente - den Teil werde ich nie vergessen - sie sagte, dass es Augenblicke gab in denen sie es fast verpasste.
Япония вновь упустила шанс восстановить доверие к себе в той части мира, где, при отсутствии совместных международных учреждений, доверие - это все. Wieder einmal hat Japan die Chance verpasst, Vertrauen zu schaffen in einer Region, wo Vertrauen fehlende Kooperationsstrukturen ersetzen muss.
Не достигнув постепенной демократизации - а довольствуясь "демократическими исключениями" в некоторых странах из мира Ислама - Америка упустила возможность помочь им в адаптации к стрессам, возникающим в современном мире, находящемся в процессе глобализации. Durch sein Versäumnis, eine schrittweise Demokratisierung zu fördern - und durch Hinnahme einer ,,Ausnahme von der Demokratie" in Teilen der muslimischen Welt - hat Amerika eine Gelegenheit verpasst, diesen Ländern bei der Anpassung an die von einer Welt der Globalisierung ausgehenden Belastungen zu helfen.
Я снова упустил свой шанс. Ich habe wieder eine Chance verpasst.
Я упустил ещё один шанс. Ich habe wieder eine Chance verpasst.
Это всего лишь очередная упущенная возможность. Es ist lediglich eine weitere verpasste Gelegenheit.
И, вероятно, существуют некие упущенные возможности. Und wahrscheinlich wird die eine oder andere Gelegenheit verpasst.
История показала, насколько опасно упускать некоторые возможности. Die Geschichte hat gezeigt, wie riskant es ist, manche Gelegenheiten zu verpassen.
Список таких неудач и упущенных возможностей огромен. Die Liste der Pannen und verpassten Gelegenheiten ließe sich endlos fortführen.
в результате, все возможности урегулирования кризиса были упущены. infolgedessen wurde bisher jede Gelegenheit zur Lösung der Krise verpasst.
Станет ли Латинская Америка очередной упущенной деловой возможностью Европы? Soll Lateinamerika zur nächsten verpassten Geschäftschance Europas werden?
Турция никогда не упускала возможности выступить в роли регионального посредника. In der Tat hat die Türkei nie eine Gelegenheit verpasst, sich als regionaler Unterhändler zu präsentieren.
Одна такая возможность была упущена в начале 1990-х гг. Eine solche Gelegenheit wurde in den frühen 1990er Jahren verpasst.
В любом случае, стратегическое превосходство правительства над банками было упущено. Wie dem auch sei, es schien, als habe man das Zeitfenster verpasst.
но так мы упускаем возможности, так как никто никогда не говорит: und wir verpassen eine Gelegenheit, denn niemand sagt jemals:
Сотрудники органов здравоохранения в Северной Америке упустили возможность выучить эти уроки. Die Gesundheitsbehörden in Nordamerika haben den Moment für diesen Lerneffekt größtenteils verpasst.
Упущенная возможность Тайваня отражает явную некомпетентность, высокомерие и невежество его правительства. Taiwans verpasste Gelegenheit spiegelt die völlige Inkompetenz, Arroganz und Ignoranz seiner Regierung wider.
В противном случае, Латинская Америка вполне может оказатьсяочередной упущенной деловой возможностьюЕвропы. Sonst könnte sich Lateinamerika als die nächste verpasste Geschäftschance Europas erweisen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.