Ejemplos del uso de "усилены" en ruso

<>
Стальные перекладины теплового моста были усилены или заменены, и с потолков был убран асбест. Kältebrücken-Stahlträger sind verstärkt oder ersetzt worden, und asbestgefüllte Decken wurden saniert.
Эти неблагоприятные тенденции были усилены внутренней политикой. Diese negativen Trends wurden durch die Innenpolitik verschärft.
Подобные опасения были еще больше усилены шизофреничным поведением президента Франции Жака Ширака, подвергшего страны - кандидаты резкой критике за выражение поддержки Соединенным Штатам во время последнего конфликта в Ираке. Derartige Befürchtungen wurden auch durch das schizophrene Verhalten, besonders des französischen Präsidenten Jacques Chirac verstärkt, der Beitrittsländer gerügt hatte, weil sie eine Unterstützung der USA hinsichtlich des Iraks geäußert hatten.
Государственные органы в Гонконге готовились к заявлению Пекина несколько дней, и в воскресенье в штаб-квартире правительства были усилены меры безопасности с привлечением полиции и баррикад. Die Behörden in Hongkong haben sich seit Tagen auf die Ankündigung Pekings vorbereitet, und es galten am Sonntag vor dem Regierungsgebäude verschärfte Sicherheitsmaßnahmen einschließlich Polizeikräften und Barrikaden.
Наверняка финансовое регулирование и контроль будут усилены, но по своему характеру они останутся национальными, причём не надо будет принимать меры предосторожности против их просачивания за границу и регулирующего арбитража. Die Regulierung und die Aufsicht über die Finanzmärkte werden sicherlich verstärkt, diese werden jedoch ihren nationalen Charakter beibehalten und nur wenig Schutz vor grenzübergreifenden Nebenwirkungen oder regulatorischer Arbitrage bieten.
Также кризис усилил политические проблемы. Die Krise hat auch politische Probleme verstärkt.
К счастью, мировая экономика не усиливает внутреннюю поляризацию Боливии. Glücklicherweise verschärft die Weltwirtschaft Boliviens innenpolitische Polarisierung nicht.
усиливать политическое давление и экономические санкции, одновременно ведя серьезные переговоры. den politischen Druck und die wirtschaftlichen Sanktionen intensivieren und gleichzeitig ernsthaft verhandeln.
Финансовые инновации усилили оба искушения. Die Finanzinnovationen haben beide Versuchungen verstärkt.
Анти-японские выступления в Китае усилили напряженность в Азии. Die antijapanischen Ausschreitungen in China haben die Spannungen in Asien verschärft.
Эти достижения позвлолили ему усилить организованное проникновение почти во все сфераы общественной жизни. Diese Errungenschaften haben es dem Regime ermöglicht, seine organisationelle Infiltration beinahe aller Bereiche der Gesellschaft zu intensivieren.
Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха. Die Fliege sollte lernen, den optisch-verstärken Geruch zu vermeiden.
Действительно, местные проблемы скорее всего усилят напряженные отношения в регионе. Tatsächlich dürften lokale Probleme die regionalen Spannungen noch verschärfen.
Красота - это механизм приспособления, который мы развиваем, и усиливаем, создавая и наслаждаясь произведениями искусства. Schönheit ist ein adaptiver Effekt, den wir erweitern und intensivieren durch die Kreation von und die Freude an Kunst und Unterhaltung.
Эти две тенденции взаимно усиливают друг друга: Diese beiden Trends verstärken sich gegenseitig:
Безработица зашкаливала, а строгая экономия - вместо восстановления финансового баланса - просто усиливала экономический спад. Die Arbeitslosigkeit schoss steil in die Höhe, und die eingeleitete Sparpolitik verschärfte nur den wirtschaftlichen Abschwung, statt den Haushalt wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
Плюрализм, ускоряемый, расширяемый и усиливаемый глобализацией, стал неотъемлемой частью общественной жизни и сознания людей. Der Pluralismus wurde - beschleunigt, erweitert und intensiviert durch die Globalisierung - zu einem alles durchdringenden Faktum im gesellschaftlichen Leben und im Bewusstseins des Einzelnen.
Реальность и стереотип усиливают друг друга рефлексивно. Realität und Stereotyp verstärken einander wechselseitig.
Сделав это, можно подвергнуть опасности независимость валютной политики и усилить угрозу будущей инфляции. Das könnte die Unabhängigkeit der Geldpolitik gefährden und die Bedrohung durch eine zukünftige Inflation verschärfen.
Он могут сделать это, если используют представившуюся возможность и если международное сообщество усилит свою поддержку окончанию арабо-израильского конфликта. Das können sie schaffen, wenn sie die momentane Chance nützen und wenn die internationale Gemeinschaft ihre Unterstützung für eine Beendigung des arabisch-israelischen Konflikts intensiviert.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.