Ejemplos del uso de "усилиях" en ruso con traducción "bemühung"
Китайский фактор является помощником в усилиях США по приобретению новых союзников в Азии.
Auch bei den amerikanischen Bemühungen neue Verbündete in Asien zu gewinnen, erweist sich der China-Faktor als nützlich.
"Редко необходимость в продолжительных усилиях, направленных на обеспечение понимания нашей страны и общества другими странами, бывает столь очевидной".
"Selten war die Notwendigkeit, durch nachhaltige Bemühungen Verständnis für unser Land und unsere Gesellschaft im Ausland zu gewährleisten, so offensichtlich."
Говоря о своих постоянных усилиях по "внесению вопроса расширения прав и возможностей женщин в международную повестку дня", она добавила:
Sie sprach ihre lebenslangen Bemühungen an, "die Stärkung der Rolle der Frau auf die internationale Tagesordnung zu setzen", und fügte hinzu:
Он давно занимается вопросами арабо-израильских отношений и в течение многих лет настаивал на эффективных внешних усилиях по решению палестинской проблемы.
Blair engagiert sich seit langem im arabisch-israelischen Konflikt und drängt seit Jahren auf Bemühungen von außen zur Lösung des Palästinenserproblems.
Один из самых важных вопросов состоит в том, каким образом обеспечить, чтобы осуществление промышленной политики помогало развивающимся странам в их усилиях по диверсифицированию экономики.
Eine der wichtigsten Fragen ist, wie sichergestellt werden kann, dass die Umsetzung der Industriepolitik die Entwicklungsländer in ihren Bemühungen zur Diversifizierung der Wirtschaft unterstützt.
Во-вторых, в своих усилиях по борьбе с финансовым кризисом все основные центральные банки снизили краткосрочные процентные ставки почти до нуля, и этой ситуации не видно конца.
Zweitens haben die großen Zentralbanken bei ihren Bemühungen im Kampf gegen die Finanzkrise alle die sehr kurzfristigen Leitzinssätze nahe Null gesenkt, eine klare Abkehr von dieser expansiven Geldpolitik ist nicht in Sicht.
На специальной встрече в верхах, созванной президентом Бараком Обамой, Совет Безопасности единогласно принял резолюцию, открывающую новую главу в усилиях ООН по борьбе с распространением ядерного оружия и с ядерным разоружением.
Bei einem von Präsident Obama einberufenen Sondergipfel hat der Sicherheitsrat einstimmig eine Resolution angenommen, mit der ein neues Kapitel beginnt, was die Bemühungen der UNO angeht, sich mit der Verbreitung und Abrüstung von Kernwaffen zu befassen.
Все прошлые заявления Буша об увеличении помощи на развитие и дополнительных усилиях по борьбе со СПИДом/ВИЧем в Африке были не только моральными императивами, но и важными инвестициями в мягкую силу Америки.
Bushs frühere Ankündigungen über höhere Entwicklungshilfe und verstärkte Bemühungen zur Bekämpfung von HIV/AIDS in Afrika waren nicht nur moralische Imperative, sondern auch wichtige Investitionen in die amerikanische Soft Power.
Но в своем поиске рычагов против того, что она воспринимает как враждебная американская политика, и по причине стремления выторговать у Запада более приемлемую структуру безопасности, русские отказались признать ведущую роль Америки в международных усилиях по ограничению ядерных амбиций Ирана.
Doch in seinem Streben, einen Hebel gegen die als feindselig empfundene amerikanische Politik zu finden, und um einen für Russland akzeptableren Sicherheitsrahmen auszuhandeln, weigern sich die Russen, sich den internationalen Bemühungen unter Führung Amerikas anzuschließen, den Iran bei seinen nuklearen Zielen zu bremsen.
Существенной является международная поддержка наших усилий.
Entscheidend ist eine internationale Unter-stützung unserer Bemühungen.
Международные усилия уже начинают приносить плоды.
Die internationalen Bemühungen beginnen, Früchte zu tragen.
Назначение Вулфовица, казалось, было частью этих усилий.
Wolfowitz' Nominierung schien Teil dieser Bemühungen zu sein.
Усилия АСЕАН совпадают с двумя другими событиями.
Die Bemühungen der ASEAN fallen zeitlich mit zwei anderen Entwicklungen zusammen.
Необходимо возобновить такие усилия как можно быстрее;
Bemühungen in diese Richtung sollten so bald wie möglich erneuert werden;
Данные усилия должны получить поддержку международного сообщества.
Die internationale Gemeinschaft muss diese Bemühungen unterstützen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad